動詞
1
(門・窓・袋などを)広く開ける,開け放す.
2
さらけ出す,公表する.
日本語訳開ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開ける[ハダケ・ル] 衣服の前が開ける |
日本語訳開けはらう,開払う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開け払う[アケハラ・ウ] 窓をすっかり開ける |
用中文解释: | 全打开,敞开;腾出 (把窗户)完全打开,敞开 |
日本語訳開かる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開かる[ハダカ・ル] 衣服の前が開かる |
日本語訳はだける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 刳り出す[エグリダ・ス] (相手の弱点などを)鋭く衝いて明らかにする |
用中文解释: | 揭开,揭出,尖锐指出,猛烈攻击 尖锐地指明(对方的弱点等) |
用英语解释: | disclose to expose a person's faults |
日本語訳うち開く,打開ける,うち開ける,打開く,打ち開く,打ち開ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち開ける[ウチヒラケ・ル] 広々と開ける |
用中文解释: | 敞开 宽广地打开 |
展开 宽广地打开 |
日本語訳明かる,開かる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開かる[アカ・ル] (閉っていたものが)自然に開く |
用中文解释: | 敞开 (关闭着的东西)自动打开 |
日本語訳開け広げ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開け広げする[アケヒロゲ・スル] (戸を)開け広げること |
用中文解释: | (门、窗、盖子等)开着 将(门)敞开 |
用英语解释: | open the action of open a door wide |
日本語訳開放する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開放する[カイホウ・スル] 戸などを開け放す |
日本語訳開く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 開く[ヒラ・ク] 内側が見えるように開く |
日本語訳明放し,明け放し,諤諤だ,オープン,開け放し,開放し,開け広げ,赤裸裸だ,明放,開広げ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 開けはなし[アケハナシ] 開けたままにしてある状態 |
用中文解释: | 敞开 放开了的状态 |
用英语解释: | frank a quality of being frank |
敞开儿玩儿
思いきり遊ぶ. - 白水社 中国語辞典
把问题敞开。
問題を公表する. - 白水社 中国語辞典
敞开窗户透透空气。
窓を開け放して風を通す. - 白水社 中国語辞典