名詞
1
(〜儿)〔‘个・段[儿]’+〕(移り行く時の流れの中の特定の一点や一定の長さを持つ特定の時間を指し)時間,時,…の時.◆量詞‘个’は‘这个’‘那个’,‘段[儿]’は‘一段[儿]’の形で用いる.⇒正是时候 zhèng shì shí・hou .
2
(〜儿)(動作・行為を行なうのに要する一定の長さを持つ量としての)時間.
((型)) ⇒临 lín 3.
日本語訳際目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 際目[キワメ] 時間的なさかいめ |
日本語訳時分
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 約[ヤク] おおよそ |
用中文解释: | 大约 大致 |
用英语解释: | approximately approximately |
日本語訳折,際
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当時[トウジ] 当時 |
用中文解释: | 当时,那时 当时 |
当时 当时 | |
用英语解释: | then those days |
日本語訳折り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 段階[ダンカイ] 物事の進行上のある段階 |
用中文解释: | 阶段,时期,步骤 事情进行中的某个阶段 |
用英语解释: | phase a period or part in a course of action or events; state reached at a particular time |
日本語訳所,期,折り端,時分,処,折端
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 時点[ジテン] 時点 |
用中文解释: | 时刻,时候 时刻,时候 |
时点,时候,时刻 时点,时候,时刻 | |
时候 时刻,时候 |
日本語訳時分
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 時分[ジブン] ある時期 |
日本語訳折り,みぎり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 好機[コウキ] あることをするのにちょうどよい時機 |
用中文解释: | 良机,好机会 做某件事情的最佳时机 |
好机会,良机 做某事的恰当时机 | |
用英语解释: | opportunity point in time (favorable time to do something) |
日本語訳廉廉,儀,時点,時,廉々,場合
対訳の関係完全同義関係
日本語訳日取,回
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 時期[ジキ] 何かが行われる時点 |
用中文解释: | 时期 进行某事的时点 |
时期;时候 进行某事的时候 | |
时期;时机 某事发生的时间 | |
时期;时候 某些事情进行的时候 | |
时期 做某种事情的时间点 | |
时期 某事发生的时点 | |
用英语解释: | moment a point of time when something happens |
日本語訳刻
対訳の関係完全同義関係
日本語訳時刻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 時刻[ジコク] 時の流れのある瞬間 |
日本語訳内
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内[ウチ] ある期間の範囲内 |
用中文解释: | 之内 某时间范围内 |
日本語訳際
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 際[キワ] ぎりぎりの時期 |
日本語訳ぎわ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳拍子
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拍子[ヒョウシ] あることが行なわれたちょうどそのとき |
日本語訳砌
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 潮時[シオドキ] 事を行なうのにちょうどよい時 |
用中文解释: | 时机,机会 正适合做事的好时机 |
用英语解释: | opportunity the best time to do something |
日本語訳一ころ,頃
対訳の関係完全同義関係
日本語訳比おい,頃おい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 頃合い[コロアイ] ちょうどよい時期 |
用中文解释: | 时候,时机 恰好的时候 |
日本語訳時期
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 日[ニチ] 日数や日付 |
用中文解释: | 日数,天数 天数或日期 |
日本語訳時
対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2010/03/17 05:22 UTC 版)
老时候
昔. - 白水社 中国語辞典
难过的时候
辛いとき -
有时候,
あるとき、 -