日语在线翻译

无精打采

[むせいださい] [museidasai]

无精打采

拼音:wú jīng dǎ cǎi

((成語)) ≒没精打采 méi jīng dǎ cǎi




无精打采

形容詞フレーズ

日本語訳げんなり
対訳の関係部分同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:憂うつだ[ユウウツ・ダ]
気分が沈んでふさぎこむさま
用中文解释:忧郁
心情消沉而郁闷的情形
用英语解释:depressed
of a person, to be feeling depressed

无精打采

形容詞フレーズ

日本語訳もの憂げだ
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:もの憂げだ[モノウゲ・ダ]
何んとなく心が晴々としていなそう

无精打采

状態詞

日本語訳げっそりする
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:げっそりする[ゲッソリ・スル]
(気持ちが)元気を失う

无精打采

形容詞

日本語訳気抜する,気だるさ,気怠さ
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:無気力[ムキリョク]
物事をする気力がないこと
用中文解释:无精打采
指没有精力做事情,无精打采
没精神;缺乏朝气;没气力;无气魄
没有干事的精力
用英语解释:lethargy
a condition of having no energy to do something

无精打采

形容詞

日本語訳アンニュイ
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:手持ち無沙汰[テモチブサタ]
退屈なこと
用中文解释:闲得无聊
无聊
用英语解释:boringness
the state of being boring

无精打采

形容詞フレーズ

日本語訳沈む
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:憂鬱だ[ユウウツ・ダ]
心がふさぎこんで気分がはればれしないこと
用中文解释:忧郁
指心里不痛快,心情不愉快
用英语解释:depressed
a sad and melancholy state of mind

无精打采

状態詞

日本語訳無精する
対訳の関係部分同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:等閑さ[ナオザリサ]
なすべき仕事を怠けていい加減にすること
用中文解释:等闲视之,随便对待,马虎
对该完成的工作等偷懒或马虎

无精打采

形容詞

日本語訳萎える
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:消耗する[ショウモウ・スル]
力が抜けてくたくたになる
用中文解释:耗尽
失去体力而变得疲惫不堪
用英语解释:prostration
to lose energy and feel dejected

无精打采

形容詞フレーズ

日本語訳しょぼんと
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:悄々[シオシオ]
さびしく元気のないさま
用中文解释:无精打采,意气消沉
无精打采,没有精神的样子
用英语解释:downcast
having or showing low spirits or sadness

无精打采

形容詞フレーズ

日本語訳懶げだ,ぼさっと,ぼそっと,慵げだ
対訳の関係逐語訳

无精打采的概念说明:
用日语解释:怠惰だ[タイダ・ダ]
めんどくさがって,なすべきことをきちんとせずにいること
用中文解释:怠惰
总觉得麻烦,不能规规矩矩地做应该完成的事情
用英语解释:clock-watching
of a person, the condition of not doing something that ought to be done because it is viewed as too troublesome to do

无精打采

形容詞フレーズ

日本語訳潮たれる,塩たれる,しお垂れる,塩垂れる,潮垂れる
対訳の関係部分同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:潮垂れる[シオタレ・ル]
すっかり元気がなくなる
用中文解释:垂头丧气
变得没有一点精神

无精打采

状態詞

日本語訳萎え萎え
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:頽る[スタ・ル]
物事の勢いが衰えてだめになる
用中文解释:成为废物,变成无用
事物的势头衰弱而变得不行
用英语解释:dwindle
of the power of a thing, to decline

无精打采

動詞フレーズ

日本語訳とぼとぼ
対訳の関係部分同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:とぼとぼ[トボトボ]
とぼとぼと弱々しく歩くさま

无精打采

状態詞

日本語訳腐る
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:腐る[クサ・ル]
物事が思うようにならないため気が沈む

无精打采

形容詞

日本語訳もの憂げだ
対訳の関係逐語訳

无精打采的概念说明:
用日语解释:陰鬱[インウツ]
気分が晴れ晴れとしないこと
用中文解释:阴郁
心情不轻松
用英语解释:melancholy
the condition of being cheerless

无精打采

状態詞

日本語訳うち沈む,沮喪する,打沈む,打ち沈む
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:阻喪する[ソソウ・スル]
疲れて弱り込む
用中文解释:沮丧
疲劳且情绪低落

无精打采

状態詞

日本語訳気無精だ,気無性だ
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:気無精だ[キブショウ・ダ]
憂鬱であるさま
用中文解释:无精打采,闷闷不乐,萎靡,精神不振
忧郁的样子

无精打采

形容詞

日本語訳悄然たる
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:悄然たる[ショウゼン・タル]
元気のないさま

无精打采

動詞

日本語訳しょぼくれる,しょんぼりする
対訳の関係完全同義関係

状態詞

日本語訳しょんぼり
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:しょんぼりする[ションボリ・スル]
元気のない様子をする
用中文解释:垂头丧气,无精打采
指现出垂头丧气的样子
无精打采,垂头丧气
指现出无精打采的样子

无精打采

動詞フレーズ

日本語訳しょぼたれる
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:しょぼたれる[ショボタレ・ル]
気力が弱くなる

无精打采

動詞フレーズ

日本語訳しょぼしょぼする,しょぼくれる
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:しょぼくれる[ショボクレ・ル]
しょぼしょぼとみすぼらしい格好をする
用中文解释:无精打采,显得寒酸,现出可怜相
指现出一副灰心沮丧,衰弱无力的样子

无精打采

形容詞フレーズ

日本語訳もの憂い,懶い,物憂い
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:物憂い[モノウ・イ]
なんとなく憂うつで,気が進まないさま
用中文解释:无精打采
总觉得很忧郁,对事物不感兴趣的样子

无精打采

形容詞フレーズ

日本語訳懶げだ,物憂げだ,慵げだ,もの憂げだ
対訳の関係完全同義関係

无精打采的概念说明:
用日语解释:もの憂げだ[モノウゲ・ダ]
何んとなくつらそう

索引トップ用語の索引ランキング

孩子无精打采的 。

子供がしょんぼりしている。 - 

那纤弱的柳枝无精打采地垂着。

その弱々しい柳の枝はしょんぼりと力なく垂れ下がっている. - 白水社 中国語辞典