日本語訳遣り切れなさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遣り切れなさ[ヤリキレナサ] がまんできない気持ちでいる程度 |
日本語訳遣切れなさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遣り切れなさ[ヤリキレナサ] がまんできないこと |
用中文解释: | 为难,无法对付,忍受不了 不能忍受 |
日本語訳持余す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳持てあます,持て余す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 持て余す[モテアマ・ス] 取り扱いや処置が手に負えなくなり,どうしたらよいか困ってしまう |
用中文解释: | 难于处理,无法对付,不好打发 难以处理或处置,不知道怎样做才好 |
难于处理 已没有办法处理或处置,为不知怎么办而困惑 | |
用英语解释: | have *one's fingers burnt to be unable to control something |
日本語訳持余し,持て余し,持てあまし
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持て余し[モテアマシ] どうしたらよいか取扱い方や処置に困ってしまうこと |
用中文解释: | 难以处理 不知怎样做才好,对处理方法或处置感到为难 |