動詞 耐えられない,辛抱しきれない.
日本語訳たまらない,耐え難い,遣切れない,堪らない,堪え難い,やりきれない,耐えがたい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 耐え難い[タエガタ・イ] がまんすることができないさま |
用中文解释: | 受不了,难以忍受 不能忍受 |
不堪忍受;难以忍受;受不了;不好受 很难忍受的情形 | |
不堪忍受,难以忍受,忍受不了 难以忍受的样子 | |
用英语解释: | intolerable of a condition, intolerable |
日本語訳堪え兼ねる,耐えかねる,堪えかねる,耐え兼ねる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 耐えかねる[タエカネ・ル] 苦しさなどに堪え兼ねる |
用中文解释: | 难忍,难以忍受,受不了,忍不住 难以忍受痛苦等 |
日本語訳遣り切れなさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遣り切れなさ[ヤリキレナサ] がまんできない気持ちでいる程度 |
日本語訳遣り切れなさ,やり切れなさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遣り切れなさ[ヤリキレナサ] がまんできないこと |
用中文解释: | 受不了,难受 不能忍受的感觉 |
日本語訳謝る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳参る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 参る[マイ・ル] 閉口する |
用中文解释: | 受不了,无法对付 受不了,没办法 |
用英语解释: | crumple up to be stumped by something or someone |
日本語訳負ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 負ける[マケ・ル] 皮膚や体が強い刺激に負ける |
日本語訳たまらない,堪らない,叶わない,適わない,堪え難い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 堪え難い[タエガタ・イ] がまんできない |
用中文解释: | 难以忍受 不能忍受 |
用英语解释: | intolerable intolerable |
日本語訳耐え難さ,耐えがたさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 耐え難さ[タエガタサ] 我慢できない程度 |
用中文解释: | 难以忍受 难以忍受的程度 |
受不了。
たまんない。 -
热的受不了了。
暑くてたまりません。 -
受不了这份儿气。
これには我慢できない. - 白水社 中国語辞典