動詞 (貧乏人・出家者に)施しをする,喜捨する.
日本語訳お布施,御布施
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お布施[オフセ] 僧に与える金品 |
日本語訳呉れる,くれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呉れる[クレ・ル] 相手に物を呉れる |
用中文解释: | (含有鄙意地)给;施舍 给对方东西 |
日本語訳賑給
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賑給[シンキュウ] 貧民に施し与え,賑わすこと |
日本語訳恵む
対訳の関係完全同義関係
日本語訳恤む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 恵む[メグ・ム] 物を恵む |
用中文解释: | 恩赐 施舍东西 |
日本語訳施す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 施す[ホドコ・ス] 恵みとして与える |
用英语解释: | dole to give a charitable donation |
日本語訳投げ銭,投銭
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 投げ銭[ナゲセン] 大道芸人などに投げ与える銭 |
日本語訳施与する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 進呈する[シンテイ・スル] 人に物を贈る |
用中文解释: | 赠送 赠物与人 |
用英语解释: | give to give a person something |
日本語訳お布施,御布施
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お布施[オフセ] 僧に金品を与えること |
日本語訳恵,お布施,施し,恵み,施,御布施
対訳の関係完全同義関係
日本語訳施行する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 施し[ホドコシ] 物を施すこと |
用中文解释: | 施舍 施舍物体 |
施舍 指施舍物品 | |
施舍 施舍物品 | |
施舍,周济 施舍东西 | |
用英语解释: | liberality to give alms |
日本語訳布施
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 布施[フセ] 僧への布施の金品 |
日本語訳布施する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 布施する[フセ・スル] 人に金品を施す |
日本語訳布施する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 布施する[フセ・スル] 僧に金品を与える |
日本語訳報謝する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 報謝する[ホウシャ・スル] 僧や巡礼に金品を与える |
日本語訳陪堂する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 陪堂[ホイトウ] 他人に食物を施す |
用中文解释: | 施舍 施舍给他人食物 |
日本語訳呉れてやる,呉れて遣る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呉れてやる[クレテヤ・ル] (見下した相手に)物を与える |
施舍她一个果子。
彼女に果物を1個施す. - 白水社 中国語辞典
一个人遇到困难要挣脱,不能乞灵于他人的施舍。
1人の人間が困難にぶつかった時は必死になってそこから抜け出すべきで,他人の恵みを当てにしてはならない. - 白水社 中国語辞典