日语在线翻译

收拾

[おさむ] [osamu]

收拾

拼音:shōu・shi

動詞


1

(生活用品・道具・ベッド・トランクなどを)片づける,整理する,整頓する,整える,収拾する.


用例
  • 她为儿子收拾了行装。〔+目〕=彼女は息子のために旅装を整えた.
  • 把屋子收拾收拾吧。〔‘把’+目+〕=部屋をちょっと片づけなさい.
  • 收拾床铺 pù=ベッドを整える.
  • 收拾残局=事態を収拾する,後始末をする.
  • 收拾烂摊子=乱脈を極めた役所・団体・企業などの職場を整頓する.
  • 收拾行李 ・li=荷物をまとめる.

2

(破損した日用品・家具・家庭電化製品・時計・自転車などを)修理する,直す.⇒修理 xiūlǐ 1.


用例
  • 你给她收拾收拾收音机。〔‘给’+名+收拾+目〕=君は彼女のためにラジオを修理してあげなさい.
  • 收拾自行车=自転車を修理する.
  • 收拾手表=腕時計を修理する.
  • 收拾破桌椅=壊れたいす・テーブルを修理する.

3

こらしめる,やっつける.


用例
  • 这小子太狂了,好好收拾收拾。=この若者は羽目を外しすぎだから,うんとこらしめてやろう.
  • 他们正收拾着这个坏蛋。〔+目〕=彼らはちょうどその悪者をこらしめているところだ.
  • 把那家伙 ・huo 收拾了一顿。〔‘把’+目1+收拾+目2(数量)〕=あいつをひどくやっつけた.

4

(人を)片づける,消す,殺す.


用例
  • 这一场 cháng 战斗一下收拾了敌人一个团。〔+目〕=この戦闘で一度に敵1個連隊を片づけた.
  • 只用二十分钟就把敌人给收拾了。〔‘把’+目+‘给’+〕=たった20分で敵を片づけてしまった.


收拾

動詞

日本語訳収拾する
対訳の関係部分同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:収拾する[シュウシュウ・スル]
(物を)拾って収め入れる

收拾

動詞

日本語訳直す
対訳の関係完全同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:直す[ナオ・ス]
乱れたものを整った状態にする
用中文解释:收拾,整理
把杂乱的东西收拾整齐

收拾

動詞

日本語訳取り片づける,取片付ける,取り片付ける,取りかたづける
対訳の関係完全同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:取り片付ける[トリカタヅケ・ル]
乱れていたものをきちんと整頓する
用中文解释:收拾
把乱的东西收拾得整整齐齐

收拾

動詞

日本語訳後仕舞いする,後仕舞する,後始末する,片寄せる
対訳の関係完全同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:片づける[カタヅケ・ル]
片づける
用中文解释:收拾
收拾
用英语解释:rearrange
to put something in order

收拾

動詞

日本語訳取りかたづけ
対訳の関係完全同義関係

日本語訳退ける
対訳の関係パラフレーズ

收拾的概念说明:
用日语解释:片付ける[カタヅケ・ル]
整理してきちんとする
用中文解释:整理,收拾
收拾得干干净净
收拾
整理使整齐

收拾

動詞

日本語訳片づけ物,片付け物,片付物,片づけもの
対訳の関係完全同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:片付け物[カタヅケモノ]
物を片付けること
用中文解释:整理
整理东西

收拾

動詞

日本語訳片す
対訳の関係完全同義関係

日本語訳整頓する
対訳の関係パラフレーズ

收拾的概念说明:
用日语解释:整頓する[セイトン・スル]
あるべき場所に物を片付けて整理する
用中文解释:整理
整理后显得干净整洁
用英语解释:tidy
to arrange something and thereby make things tidy and neat

收拾

動詞

日本語訳片づけ
対訳の関係完全同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:調える[トトノエ・ル]
きちんと調和のとれた状態にする
用中文解释:整理,整顿
使事情处于和谐的状态

收拾

動詞

日本語訳下げる
対訳の関係完全同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:取り払う[トリハラ・ウ]
除去する
用中文解释:撤除
去除
用英语解释:clear
to get rid of something

收拾

動詞

日本語訳整理する
対訳の関係パラフレーズ

收拾的概念说明:
用日语解释:整理する[セイリ・スル]
事物を調和のとれた状態に配列したり整理すること
用中文解释:整理
做出整洁和谐调的状态
用英语解释:arrange
to put a thing in order

收拾

動詞

日本語訳始末する
対訳の関係完全同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:始末する[シマツ・スル]
物事を始末する
用英语解释:handle
to deal with something

收拾

動詞

日本語訳跡始末する,後始末する
対訳の関係完全同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:後始末する[アトシマツ・スル]
事後の処置をする
用中文解释:善后,清理,收拾
进行事后的处置
善后,清理,收拾
事后进行的处理

收拾

動詞

日本語訳収納する
対訳の関係完全同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:収納する[シュウノウ・スル]
棚や箱などに物を収納する
用中文解释:收拾
将物品收拾到架子或箱子里

收拾

動詞

日本語訳収拾する
対訳の関係部分同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:収拾する[シュウシュウ・スル]
混乱した事態をとりまとめる

收拾

動詞

日本語訳取り片付け
対訳の関係完全同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:除去する[ジョキョ・スル]
取り除くこと
用中文解释:除去,去掉,消除
除掉,去掉
用英语解释:avulse
to get rid of

收拾

動詞

日本語訳跡始末する
対訳の関係完全同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:跡始末する[アトシマツ・スル]
後かたづけをする
用中文解释:善后,清理,收拾,拾掇
事后收拾,清理
用英语解释:rearrange
to settle an affair

收拾

動詞

日本語訳跡仕舞する,後仕舞いする,後仕舞する,跡仕舞いする
対訳の関係完全同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:後仕舞いする[アトジマイ・スル]
事後の処理をする
用中文解释:清理,善后,收拾,拾掇
进行事后的处理

收拾

動詞

日本語訳抜き差しする,抜差する,抜差しする
対訳の関係完全同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:抜き差しする[ヌキサシ・スル]
やりくりして処理する
用中文解释:收拾,处置
设法安排处理
用英语解释:manage
to make do with what one has

收拾

動詞

日本語訳かた付ける
対訳の関係完全同義関係

日本語訳片付ける
対訳の関係部分同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:掃除する[ソウジスル]
あたりを掃除する
用中文解释:打扫;整理;收拾
打扫周围
扫除
打扫周围
用英语解释:mop-up
to sweep an area clean

收拾

動詞

日本語訳整頓する
対訳の関係部分同義関係

收拾的概念说明:
用日语解释:整頓する[セイトン・スル]
整頓する
用英语解释:arrange
to put something in order

索引トップ用語の索引ランキング

收拾

出典:『Wiktionary』 (2010/10/02 16:08 UTC 版)

 動詞
收拾
  1. 整理する、片付(かたづ)ける
  2. 修理する
  3. (こ)らしめる

索引トップ用語の索引ランキング

收拾

<th style="padding: 0.5em;border: 1px solid #aaa;background:#F5F5DC;font-weight: normal;font-size: 85%;
to receive; to accept; to collect; in care of (used on address line after name)
<th style="padding: 0.5em;border: 1px solid #aaa;background:#F5F5DC;font-weight: normal;font-size: 85%; ten (fraud-proof)
簡體與正體/繁體
(收拾)

意味

  1. 收聚;收集。
    《東觀漢記‧淳于恭傳》:“﹝恭﹞家有山田橡樹,人有盜取之者,恭助為收拾,載之歸。”
    五代·齊己《送泰禪師歸南岳》詩:“有興寄題紅葉上,不妨收拾別為編。”
    清·紀昀《閱微草堂筆記‧灤陽消夏錄五》:“張氏姑婦同刈麥,甫收拾成聚,有大旋風從西來,吹之四散。”
  2. 整理;整頓。
    《後漢書‧徐防傳》:“收拾缺遺,建立明經。”
    《北史‧高車傳》:“蠕蠕社崙破敗之後,收拾部落,轉徙廣漠之北。”
    曹禺《雷雨》第二幕:“四鳳,收拾收拾零碎的東西,我們先走吧。”
  3. 招納;收容。
    唐·劉禹錫《蘇州謝上表》:“收拾耆舊,塵忝班行。”
    宋·王明清《春娘傳》:“吾至親骨肉,流落失所,理當收拾。”
    明·劉元卿《賢奕編‧官政》:“後世既收拾強悍無賴者,養之以為兵。良民雖稅歛略厚,而終身保骨肉相聚之樂。”
  4. 收藏;收斂。
    宋·王安石《東陽道中》詩:“強將詩詠物,收拾濟時心。”
    《二刻拍案驚奇》卷三九:“﹝嬾龍﹞恐怕終久有人算他,此後收拾起手段,再不試用。”
    高雲覽《小城春秋》第十三章:“劍平收拾起笑容說:‘我的看法正跟你相反。’”
  5. 收埋。
    《後漢書‧光武帝紀下》:“吏人死亡,或在壞垣毀屋之下,而家羸弱不能收拾者,其以見錢穀取傭,為尋求之。”
    《資治通鑒‧漢靈帝光和元年》:“宋后家屬並以無辜委骸橫尸,不得斂葬,宜敕收拾,以安游魂。”
  6. 收攏;收攬。
    《清史稿‧尚善傳》:“躬蹈四罪,而猶逞志角力,謬欲收拾人心,是厝薪於火而云安。”
    中國近代史資料叢刊《辛亥革命‧保路運動》:“爾豐受事之初,已窺其隱患,故思潛移默運,收拾人心。”
    沙汀《退佃》:“這是個老毛病,所以藥方也還是那張開過無數次的藥方:收拾民心!”
  7. 指烹調。
    《儒林外史》第二七回:“但凡新媳婦進門,三天就要到廚下去收拾一樣菜,發個利市。”
    《說岳全傳》第二四回:“張保道:‘為何把這樣的菜來與我吃?’家人道:‘今日卻是為了張爺,特地收拾起來的。’”
    老舍《女店員》第五場:“我今天太忙,青菜還收拾得不夠理想。”
  8. 收割;收穫。
    《太平廣記》卷一二八引唐薛用弱《集异記‧王安國》:“安國有麥半頃,方收拾,晨有二牛來,蹊踐狼籍。”
    唐·韓愈《送張道士》詩:“霜天熟柿栗,收拾不可遲。”
  9. 拘捕。
    《二刻拍案驚奇》卷十七:“過不多時,兵道行個牌到府來,說是奉旨犯人,把聞參將收拾在府獄中去了。”
  10. 折磨;懲治。
    元·曾瑞《留鞋記》第一摺:“又不是老親多事把我緊收拾。”
    魯迅《墳‧我們現在怎樣做父親》:“便是‘孝’‘烈’這類道德,也都是旁人毫不負責,一味收拾幼者弱者的方法。”
    老舍《櫻海集‧月牙兒》:“及至我認識了警官,才一個個的收拾他們。”
  11. 解脫;排除。
    金·王若虛《滹南詩話》卷三:“此詞過處,既有‘離索餘香,收拾新愁’之語,豈復有婦人在乎?”
    金·蔡伯堅《石州慢‧高麗使還日作》詞:“卻灩灩金尊,收拾新愁重酌。”
    元·王實甫《西廂記》第三本第三摺:“畢罷了牽挂,收拾了憂愁。”
  12. 猶領略。
    宋·文天祥《<孫容庵甲稿>序》:“求其領略江山,收拾風月。”
    元·鍾嗣成《凌波仙‧吊施君美》曲:“吳山風月收拾盡,一篇篇字字新。”
    明·祝允明《金落索‧紀別》曲:“不如收拾閒風月,再休惹朱雀橋邊野草花。”

関連語

  • 近義詞
  • 反義詞
  • 派生詞
  • 同音詞(現代標準漢語)
  • 関連語
  • 常見詞語搭配

翻譯

翻譯
  • 德语:[[]]
  • 英语:to put things in order; to clear away; to tidy; to clean up; to pick up;to get things ready; to pack up; to gather up;[Informal] to torture; to punish; to settle with
  • 西班牙语:[[]]
  • 法语:[[]]
  • 意大利语:[[]]
  • 俄语:[[]]
  • 日语:[[]]
  • 韩语:[[]]
  • 越南语:(整洁)sạch sẽ