日语在线翻译

支吾

[ささえわれ] [sasaeware]

支吾

拼音:zhīwú

((文語文[昔の書き言葉])) 抵抗する,逆らう.≡枝梧,枝捂.



支吾

拼音:zhī・wú

1

動詞 (相手に本当のことを知られたくないので)いい加減なことを言ってごまかす,言を左右にしてごまかす,お茶を濁す.


用例
  • 当妈妈问小明考试成绩的时候,他支吾着跑了。〔+ ・zhe +動〕=小明はお母さんに成績のことを問われて返事に詰まり,ごまかして逃げた.
  • 我不好明说,只得 děi 支吾几句。〔+目(数量)〕=ありのままに言うのは具合が悪くて,二言三言いい加減なことを言ってごまかした.
  • 实在支吾不过去。〔+可補〕=実際これ以上ごまかせない.
  • 支吾了 liǎo 事=ごまかして事を済ます.

2

動詞 言い逃れる,言い抜ける.


用例
  • 你别一味地支吾,痛快说实话吧。=言い逃ればかりしていないで,さっさと本当のことを言いなさい.

3

形容詞 (言葉が)あいまいである,はっきりしない.


用例
  • 她一味支吾,也不知道什么原因。〔述〕=彼女はどこまでもあいまいであるが,どういう理由かわからない.
  • 他一味支支吾吾,不说实话。〔 AABB 〕〔述〕=彼はひたすら言を左右して,実際のことは言わない.
  • 回答得支支吾吾的。〔 AABB + ・de 〕〔 de 補〕=いい加減なごまかしの答えをする.
  • 我说些支支吾吾的话。〔 AABB + ・de 〕〔連体修〕=私はいい加減なごまかしを言った.
  • 他被问得紧了,就支支吾吾地把话岔开了。〔 AABB + ・de 〕〔連用修〕=彼は問い詰められたが,話をそらしてその場を切り抜けた.


支吾

動詞

日本語訳口ごもる
対訳の関係完全同義関係

日本語訳口籠る,口篭る,口篭もる
対訳の関係部分同義関係

支吾的概念说明:
用日语解释:口ごもる[クチゴモ・ル]
言いにくい事情があったりして,はっきり言わずためらう
用中文解释:支吾
有难言之事等,不说明确犹豫

支吾

動詞

日本語訳言い逃れる,言いのがれる,言逃れる
対訳の関係完全同義関係

日本語訳言い遁れる
対訳の関係パラフレーズ

支吾的概念说明:
用日语解释:弁解する[ベンカイ・スル]
言い訳をする
用中文解释:辩解
辩解;申辩
辩解
辩解
辩解;辩明
辩解
辩解;辩明
辩解;申辩

支吾

動詞

日本語訳はぐらかす
対訳の関係パラフレーズ

支吾的概念说明:
用日语解释:はぐらかす[ハグラカ・ス]
まともに質問に答えず避ける
用英语解释:evade
to avoid answering a question properly

支吾

動詞

日本語訳口篭る,口篭もる
対訳の関係部分同義関係

支吾的概念说明:
用日语解释:口ごもる[クチゴモ・ル]
ことばが口の中にこもっているように,不明瞭にものを言う
用中文解释:支吾
话像含在嘴里一样,不明嘹地说
用英语解释:mumble
to speak words unclearly as if one's words are stuck in one's mouth

支吾

動詞

日本語訳濁す
対訳の関係部分同義関係

支吾的概念说明:
用日语解释:言葉を濁す[コトバヲニゴ・ス]
言葉をはっきり言わないでごまかす
用中文解释:含糊其词
话不清楚地说明白,搪塞
用英语解释:prevaricate
to speak or act evasively so as to hide the truth; to equivocate

索引トップ用語の索引ランキング