日本語訳口跡
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口跡[コウセキ] 歌舞伎役者のせりふの言い方 |
日本語訳物言い,物言
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 物言い[モノイイ] 話の巧みなこと |
用中文解释: | 说法 说话的技巧 |
日本語訳辞令
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 辞令[ジレイ] 応対するときの言葉 |
用英语解释: | address the words used as a response |
日本語訳言いぐさ,辯口,言種,言草,言い種,言い草
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口上[コウジョウ] 口のきき方 |
用中文解释: | 言词 说话的方式 |
日本語訳言葉遣い,言葉付き,言い廻し,言い回し,言葉づかい,辞遣い,言様,言葉付,言回し,言いまわし
対訳の関係完全同義関係
日本語訳言葉遣
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 言葉遣い[コトバヅカイ] ものの言い方 |
用中文解释: | 措辞 说话方式 |
措辞 说话的方式 | |
措词 说话方式 | |
说法,措词 说法,措词 | |
措词,说法 事物的说法 | |
用英语解释: | diction the way something is said |
日本語訳言葉遣い,言い廻し,ワーディング,言葉づかい,辞遣い,口跡,言葉遣,言回し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言葉遣い[コトバヅカイ] 言葉遣い |
用中文解释: | 措词,说法 措辞,说法 |
措词,说法 措词 | |
措词,说法 措词,说法 | |
遣词造句 遣词造句 | |
用英语解释: | wording one's manner of speaking |
日本語訳辞,声遣,詞,声遣い,物言い,物言
対訳の関係完全同義関係
日本語訳辞様
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 物言い[モノイイ] 言葉づかい |
用中文解释: | 措辞,措词 措辞,措词 |
措辞,措词,说法 措辞,措词 | |
措词;说法;说话方式 措词,说话方式 | |
用英语解释: | phrasing wording |
日本語訳声風,口調,声振り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口調[クチョウ] 話をする時の声の調子 |
用中文解释: | 腔调 说话时的声调 |
用英语解释: | tone an expressive quality of a person's speaking voice |
日本語訳語法,口回
対訳の関係完全同義関係
日本語訳口回し,辯舌,エキスプレッション,エクスプレッション
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 語法[ゴホウ] ことばによる表現方法 |
用中文解释: | 表达方式;措词 用话语表达的方法 |
措词 通过语言表达的方式 | |
表现方法,说法 用语言表现的方法 | |
用英语解释: | wording way of expressing oneself through language |
日本語訳辞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言葉[コトバ] 物の言い方 |
用中文解释: | 语言;词 物品的说法 |
日语的措词
日本語の言い回し -
措词欠妥
言葉遣いが妥当を欠く. - 白水社 中国語辞典
他的发言,措词十分强硬.
彼の発言は,言葉遣いがたいへん強硬である. - 白水社 中国語辞典