名詞
①
(魚・犬など動物の)鼻口部,鼻面.
②
口吻,口ぶり,口調.≒口气3.
中文:口吻
拼音:kǒuwěn
中文:口气
拼音:kǒuqì
解説(ニュアンスという意味での)口吻
读成:こうふん
中文:口气,口吻
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:暗示
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 仄めかす[ホノメカ・ス] 言葉や態度などでそれとなく暗示する |
用中文解释: | 暗示,略微表示 用语言或者态度等委婉地暗示 |
用英语解释: | imply to express indirectly; to suggest |
日本語訳口ぶり,口吻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口ぶり[クチブリ] 話すときの様子 |
日本語訳口吻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口吻[コウフン] 口さき |
读成:くちぶり
中文:口气,口吻,语气
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:说话的样子
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 口ぶり[クチブリ] 話すときの様子 |
读成:こうふん
中文:口气,口吻,语气
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口吻[コウフン] 口さき |
日本語訳口付
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 言葉[コトバ] 物の言い方 |
用中文解释: | 语气 说话方式 |
日本語訳口先
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言いぶり[イイブリ] 言いざま |
用中文解释: | 说话的样子 说话的方法;说话的风度,口气,口吻;表达方式 |
日本語訳声風,口調,声振り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口調[クチョウ] 話をする時の声の調子 |
用中文解释: | 腔调 说话时的声调 |
用英语解释: | tone an expressive quality of a person's speaking voice |
日本語訳口吻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仄めかす[ホノメカ・ス] 言葉や態度などでそれとなく暗示する |
用中文解释: | 暗示,略微表示 用语言或者态度等委婉地暗示 |
用英语解释: | imply to express indirectly; to suggest |
日本語訳口気
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言葉遣い[コトバヅカイ] 言葉遣い |
用中文解释: | 措词,说法 措词 |
用英语解释: | wording one's manner of speaking |
日本語訳口振,口っぷり,口振り,口っ振,口っ振り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口振り[クチブリ] 話す時の様子 |
用中文解释: | 口气 说话时的样子 |
口吻 说话时的样子 |
露出口风
口吻を漏らす. - 白水社 中国語辞典
模拟别人的口吻
人の口ぶりをまねる. - 白水社 中国語辞典
他带着责备的口吻说。
彼は責める口調で言った. - 白水社 中国語辞典