名詞
1
語気,口調.
2
口ぶり,話しぶり,言葉つき.
3
(ニュアンスという意味での)口調,口吻,口ぶり.≒口吻.
日本語訳語勢
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 強調する[キョウチョウ・スル] ある部分を強調すること |
用中文解释: | 强调 强调某个部分 |
用英语解释: | emphasize the act to emphasize a certain point |
日本語訳口ぶり,口吻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口ぶり[クチブリ] 話すときの様子 |
日本語訳口吻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仄めかす[ホノメカ・ス] 言葉や態度などでそれとなく暗示する |
用中文解释: | 暗示,略微表示 用语言或者态度等委婉地暗示 |
用英语解释: | imply to express indirectly; to suggest |
日本語訳語気,声風,口調,声振り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口調[クチョウ] 話をする時の声の調子 |
用中文解释: | 腔调 说话时的声调 |
用英语解释: | tone an expressive quality of a person's speaking voice |
日本語訳語勢
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 語勢[ゴセイ] 語のいきおい |
日本語訳口付
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 言葉[コトバ] 物の言い方 |
用中文解释: | 语气 说话方式 |
日本語訳言葉つき
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 言葉遣い[コトバヅカイ] ものの言い方 |
用中文解释: | 说法,用语 说法,措词 |
用英语解释: | diction the way something is said |
日本語訳口吻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口吻[コウフン] 口さき |
日本語訳口裏
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口裏[クチウラ] その人の真意が推察できるような話しぶり |
日本語訳口振,口っぷり,口振り,口っ振,口っ振り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口振り[クチブリ] 話す時の様子 |
用中文解释: | 口气 说话时的样子 |
口吻 说话时的样子 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 15:37 UTC 版)
松了口气。
ほっとします。 -
歇一口气
一息入れる. - 白水社 中国語辞典
一口气向前
一気にまっすぐ -