数詞 ‘八’の大字.⇒大写 dàxiě .
读成:さばき
中文:卖项,销路
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:销售
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 捌き[サバキ] 商品を売ること |
用中文解释: | 销售,销路,卖项 销售商品 |
读成:さばき
中文:使用,操纵,处理,运用
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 捌き[サバキ] 複雑な物事を処理すること |
用中文解释: | 处理;使用;运用;操纵 处理复杂的事物 |
读成:さばき
中文:弄好,解开,理整齐
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 捌く[サバ・ク] (からまっている物を)解きほぐす |
用中文解释: | 理整齐,解开,弄好 把(纠缠的事物)理整齐 |
读成:さばけ
中文:解开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 捌け[サバケ] からまっている物が解きほぐされること |
用中文解释: | 解开 解开缠绕在一起的东西 |
读成:さばけ
中文:理解程度,理解能力
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 捌け[サバケ] 物分かりが良いこと |
用中文解释: | 理解能力 理解得快 |
用英语解释: | perceptiveness the condition of a person of being understanding |
读成:さばけ
中文:销路
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 捌け[サバケ] 商品の売れゆき |
用中文解释: | 销路 商品的销路 |
读成:さばき
中文:操纵
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:妥善处理,出色地处理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 捌く[サバ・ク] うまく物事を処理する |
用中文解释: | 妥善处理,出色地处理 妥善的处理事务 |
用英语解释: | manage to deal with a matter skillfully |
出典:『Wiktionary』 (2011/05/30 15:39 UTC 版)
杀好了的鱼。
捌かれた魚 -
参照图 10,作为预分离构件的预分离板201C被设置为一个示例,使得其一端突出到在拾取辊201A、201A′和分离辊201B的上游侧的输送路径上。
図10を参照して、一例として前捌き部材である前捌き板201Cは、その端部がピックアップローラ201A,201A’および捌きローラ201Bよりも上流側の搬送経路に突出した状態で備えられる。 - 中国語 特許翻訳例文集
图 8是用于描述由拾取辊和分离辊进行的送纸方法的图。
【図8】ピックアップローラおよび捌きローラでの給紙方法を説明するための図である。 - 中国語 特許翻訳例文集