日语在线翻译

[さばき] [sabaki]

拼音:

数詞 ‘八’の大字.⇒大写 dàxiě




读成:さばき

中文:卖项,销路
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:销售
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

捌的概念说明:
用日语解释:捌き[サバキ]
商品を売ること
用中文解释:销售,销路,卖项
销售商品

读成:さばき

中文:使用,操纵,处理,运用
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

捌的概念说明:
用日语解释:捌き[サバキ]
複雑な物事を処理すること
用中文解释:处理;使用;运用;操纵
处理复杂的事物

读成:さばき

中文:弄好,解开,理整齐
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

捌的概念说明:
用日语解释:捌く[サバ・ク]
(からまっている物を)解きほぐす
用中文解释:理整齐,解开,弄好
把(纠缠的事物)理整齐

读成:さばけ

中文:解开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

捌的概念说明:
用日语解释:捌け[サバケ]
からまっている物が解きほぐされること
用中文解释:解开
解开缠绕在一起的东西

读成:さばけ

中文:理解程度,理解能力
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

捌的概念说明:
用日语解释:捌け[サバケ]
物分かりが良いこと
用中文解释:理解能力
理解得快
用英语解释:perceptiveness
the condition of a person of being understanding

读成:さばけ

中文:销路
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

捌的概念说明:
用日语解释:捌け[サバケ]
商品の売れゆき
用中文解释:销路
商品的销路

读成:さばき

中文:操纵
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:妥善处理,出色地处理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

捌的概念说明:
用日语解释:捌く[サバ・ク]
うまく物事を処理する
用中文解释:妥善处理,出色地处理
妥善的处理事务
用英语解释:manage
to deal with a matter skillfully

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2011/05/30 15:39 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:bā (ba1), yuán (yuan2)
ウェード式pa1, yüan2
【広東語】
イェール式baat3

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:

  • 汉语拼音:bā, bié
  • 粵拼:baat3
  • 台羅:pat, pat4

索引トップ用語の索引ランキング

杀好了的鱼。

かれた魚 - 

参照图 10,作为预分离构件的预分离板201C被设置为一个示例,使得其一端突出到在拾取辊201A、201A′和分离辊201B的上游侧的输送路径上。

図10を参照して、一例として前き部材である前き板201Cは、その端部がピックアップローラ201A,201A’およびきローラ201Bよりも上流側の搬送経路に突出した状態で備えられる。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 8是用于描述由拾取辊和分离辊进行的送纸方法的图。

【図8】ピックアップローラおよびきローラでの給紙方法を説明するための図である。 - 中国語 特許翻訳例文集