读成:もちだす
中文:提出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持ち出す[モチダ・ス] ある事柄をとりあげて,話題とする |
用中文解释: | 提出 提出某件事情作为话题 |
读成:もちだす
中文:盗用,私用
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 使い込みする[ツカイコミ・スル] 他人の金銭を勝手に私用すること |
用中文解释: | 盗用 随便地私自使用他人的金钱 |
用英语解释: | embezzlement to steal money from another person |
读成:もちだす
中文:拿出,搬出,带出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 持ち出す[モチダ・ス] 中にあったものを外に出す |
用中文解释: | 拿出 把位于中间的东西拿到外面 |
读成:もちだす
中文:自掏腰包,自担部分费用
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 持ち出す[モチダ・ス] 足りない費用を自分が負担する |
用中文解释: | 自掏腰包 自己负担不足的费用 |
读成:もちだす
中文:最先说出
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 言い出す[イイダ・ス] 人より先に言う |
用中文解释: | 最先说出 比他人先说 |
話題を持ち出す.
提出话题 - 白水社 中国語辞典
実例を持ち出す.
拿出实例 - 白水社 中国語辞典
疑義を持ち出す.
提出疑义 - 白水社 中国語辞典