读成:おっつけ
中文:按住,扣住
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 押っ付け[オッツケ] 相撲において,自分の脇をしめ相手の腕を押さえて差されないようにする技 |
用中文解释: | (相扑中把对方要伸出的胳臂)按住;(相扑中把对方要伸出的胳臂)扣住 相扑运动中,(双臂)夹着自己的腋窝,压住对方的臂膀而不让其伸出的技能 |
读成:おっつけ
中文:用力推,用力压
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押っ付け[オッツケ] 強く押すこと |
用中文解释: | 用力压;用力推 强力地压 |
读成:おしつけ
中文:强加于人,强使人接受,硬推给别人,强迫人做
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し付け[オシツケ] 無理に人にさせること |
用中文解释: | 强迫 强迫人做 |
读成:おしつけ
中文:按上,压上,摁上
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 押し付け[オシツケ] 力を入れておさえつけること |
用中文解释: | 压上 用力压住 |