读成:ぬきだす
中文:抽出,拔出,选出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜き出す[ヌキダ・ス] (たくさんの中から)抜いて引き出す |
用中文解释: | 选出,抽出 (从许多东西中)选出,抽出,拔出 |
读成:ぬけだす
中文:脱身,逃脱,摆脱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:偷偷溜走
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:开始脱落
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抜け出る[ヌケデ・ル] (悪い状態から)脱出する |
用中文解释: | 逃脱 (从不利的情形下)逃脱 |
用英语解释: | escape to get out of a bad situation |
读成:ぬきだす
中文:挑选,选出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抜き出す[ヌキダ・ス] たくさんの中から選び出す |
用中文解释: | 选出 从很多(东西)中挑选出来 |
用英语解释: | get out of to select something from many things |
读成:ぬけだす
中文:逃脱
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抜け出す[ヌケダ・ス] ある場所からのがれ出る |
用中文解释: | 溜走 从某个场所逃出 |