日本語訳中抜き,中貫き,中ぬき,中貫,中抜
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中抜き[ナカヌキ] 中のものを抜き取ること |
用中文解释: | (从中间)抽出,拔出 指把里面的东西抽出来 |
日本語訳ひっこ抜き,引っこ抜,引っこ抜き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引っこ抜き[ヒッコヌキ] 植えてある物などを引っぱって抜き出すこと |
用中文解释: | 拔出 把种植的物体等拔出 |
日本語訳抜
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り除く[トリノゾ・ク] 不要なものを取去る |
用中文解释: | 除掉 去掉不要的东西 |
用英语解释: | clear to remove unnecessary things |
日本語訳引き抜き,引抜き,引抜
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き抜き[ヒキヌキ] 物を引っ張って抜くこと |
用中文解释: | 拉出,拔出 拉曳物体并抽出 |
日本語訳抜く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抜く[ヌ・ク] (中にある物を)外に引き出す |
日本語訳引抜く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳引き抜く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き出す[ヒキダ・ス] 引っぱって外に出す |
用中文解释: | 拔出,抽出 拉出来 |
拔出 拉到外面 | |
用英语解释: | pull out to pull or drag something outside |
日本語訳引っこ抜く,引っこぬく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引っこ抜く[ヒッコヌ・ク] (物を)引き抜く |
用中文解释: | 拔出,抽出 拔出(物体) |
日本語訳抜き取る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抜き取る[ヌキト・ル] (中のものを)引き抜いて取り出す |
用英语解释: | pluck out to pull something out and extract the inside contents |
日本語訳抜きだす,抜出す,抜き出す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜き出す[ヌキダ・ス] (たくさんの中から)抜いて引き出す |
用中文解释: | 选出,抽出 (从许多东西中)选出,抽出,拔出 |
抽出 (从许多东西中)选出,拔出 |
连根拔出来。
根こそぎ引っこ抜く. - 白水社 中国語辞典
两位决斗者拔出了剑。
2人のデュエリストは剣を抜いた。 -
应该把好的拔出来。
よいのをえり抜くべきである. - 白水社 中国語辞典