動詞 (新聞・雑誌・書物・文書などから一部分を)選んで書き留める,抜き書きする,抜粋する.≒摘记2.
日本語訳書抜き,書き抜き,書抜,書きぬき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 書き抜き[カキヌキ] 必要部分を抜き出して書き写すこと |
用中文解释: | 摘录,选录 指将必要的部分选出摘录下来 |
日本語訳採録
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 採録[サイロク] 採りあげて文字で記録したもの |
日本語訳摘要
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 摘要[テキヨウ] 要点を抜き書きすること |
日本語訳摘記
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 摘記[テッキ] 要点だけを記した記事 |
日本語訳抄録する,拾出す,抜萃する,抜書きする,抄出する,抜粋する,抜書する,拾い出す,抜き書きする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜粋する[バッスイ・スル] 抜粋する |
用中文解释: | 摘选,选拔 摘选,选拔 |
摘录 摘录 | |
用英语解释: | extract to pick out |
日本語訳抄録
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 要約[ヨウヤク] 文章や談話の内容をかいつまんで短くまとめたもの |
用中文解释: | 摘要 一种把文章或谈话的内容简短概括出来的文体 |
用英语解释: | abstract an abbreviated form of an announcement, oration, or document |
日本語訳書出し,書きだし
対訳の関係完全同義関係
日本語訳書き出し
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 書き出し[カキダシ] 必要なことを抜き出して書くこと |
用中文解释: | 摘录 指选出必要的部分写下来 |
日本語訳抜書き,抜書
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜き書き[ヌキガキ] 台本のうちから,一人の俳優の受け持ち部分だけを抜き出して書いた略式の台本 |
用中文解释: | 摘要 从剧本中只抽出一个演员的台词部分写成的简略脚本 |
日本語訳書抜き,書き抜き,書抜,書きぬき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 書き抜き[カキヌキ] 芝居の台本から俳優一人一人のせりふを書き出したもの |
用中文解释: | (从剧本中)摘录(某角色的台词) 从剧本中将每个演员的台词一一摘录出来而编成的东西 |
日本語訳節録
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 節録[セツロク] 簡略に記録したもの |
日本語訳節録する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 節録する[セツロク・スル] 簡略に記録する |
日本語訳箚記
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 箚記[サッキ] 読書の感想を記した書きもの |
日本語訳書きぬく,書き抜く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 書き写す[カキウツ・ス] 同じように書きとる |
用中文解释: | 转录,抄录 照原样抄录 |
用英语解释: | transcribe to write or note something down from something else without changing anything |
日本語訳抄物
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抄物[ショウモツ] 詩歌を作るための参考書 |
用中文解释: | 诗歌选集 用于写作诗歌的参考书 |
日本語訳抜書き,書き抜き,抜書,抜粋,書きぬき,抜き写し,抜写し,抜き書き,書抜き,鈔録,抜写,鈔,抄出,抄本,書抜
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜粋[バッスイ] 書物から一部分を抜き書きしたもの |
用中文解释: | 摘录,选录 从书籍中摘录出的一部分内容 |
摘录,拔萃 从书籍中摘录出来的节选内容 | |
选粹,拔粹,摘录,节选 从书籍中摘录出来的一部分 | |
用英语解释: | excerpt an excerpt from a book |
日本語訳採録する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 採録する[サイロク・スル] 採り上げて記録する |
一部分摘录
一部抜粋 -
她常摘录优美的诗句。
彼女はいつも美しい詩句を書き留めている. - 白水社 中国語辞典
这段话是从报上摘录下来的。
この言葉は新聞から抜き書きしたものだ. - 白水社 中国語辞典