日本語訳不次だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不次だ[フジ・ダ] 通例の順序によらないさま |
日本語訳不次
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不次[フジ] 順序によらないこと |
日本語訳破格
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破格[ハカク] 一般のしきたりをはずれていること |
用英语解释: | solecism a condition of things not being in line with normal tradition |
日本語訳型やぶり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳型破り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 型破り[カタヤブリ] 考えや行動が従来の常識や習慣からはずれていること |
用中文解释: | 打破常规 想法或行为不合乎以往的常识或习惯 |
用英语解释: | license the state of being unconventional |
打破常规
しきたりを破る. - 白水社 中国語辞典
打破常规
古いしきたりを打ち破る. - 白水社 中国語辞典
他就那篇打破常规的文章的修辞效果进行了说明。
彼はその破格文の修辞的効果について説明した。 -