日语在线翻译

破格

[はかく] [hakaku]

破格

拼音:pògé

動詞 (昇格・昇級・昇進・抜擢などに用い)規則を破る,特別の取り扱いをする.


用例
  • 这次的人事变动,对他来说是破格任用。〔連用修〕=今回の人事異動は,彼にとって破格の起用だった.
  • 他破格地被任命为 wéi 驻外大使。=彼は異例な技擢で外国駐在の大使に任命された。
  • 破格提升=破格の昇進をする.
  • 破格接待=破格のもてなしをする.
  • 破格提拔=異例の抜擢をする.
  • 破格的光荣=破格の光栄.


破格

读成:はかく

中文:破例,破格
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:打破常规
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

破格的概念说明:
用日语解释:破格[ハカク]
一般のしきたりをはずれていること
用英语解释:solecism
a condition of things not being in line with normal tradition

破格

動詞

日本語訳不次
対訳の関係部分同義関係

破格的概念说明:
用日语解释:不次[フジ]
順序によらないこと

破格

读成:はかく

中文:例外
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:除外
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

破格的概念说明:
用日语解释:例外[レイガイ]
通例の原則にあてはまらないもの
用中文解释:例外;除外
不适合通常事例原则的事物
用英语解释:exception
something that does not fit the general rule

破格

動詞

日本語訳出格
対訳の関係完全同義関係

破格的概念说明:
用日语解释:非常に[ヒジョウニ]
はなはだしく
用中文解释:非常的
非常的,太甚的
用英语解释:extremely
in an extreme manner or way

破格

動詞

日本語訳破格
対訳の関係完全同義関係

破格的概念说明:
用日语解释:破格[ハカク]
一般のしきたりをはずれていること
用英语解释:solecism
a condition of things not being in line with normal tradition

破格

動詞

日本語訳異例
対訳の関係完全同義関係

破格的概念说明:
用日语解释:特異だ[トクイ・ダ]
普通とは極端に異っていること
用中文解释:特例,破格,例外
与常例、一般极端不同的
用英语解释:exceptional
of something or someone, being different from the norm

破格

動詞

日本語訳破格だ
対訳の関係完全同義関係

破格的概念说明:
用日语解释:並み外れだ[ナミハズレ・ダ]
物事の程度などが普通とは目立って違っているさま
用中文解释:破格
事物的程度不同于一般突出的

破格

動詞

日本語訳別格
対訳の関係完全同義関係

破格的概念说明:
用日语解释:別格[ベッカク]
特別扱いされる地位

破格

動詞

日本語訳別格
対訳の関係完全同義関係

破格的概念说明:
用日语解释:別格[ベッカク]
定められた格式とは別であること

破格

動詞

日本語訳不次だ
対訳の関係部分同義関係

破格的概念说明:
用日语解释:不次だ[フジ・ダ]
通例の順序によらないさま

索引トップ用語の索引ランキング

破格

拼音: pò gé
日本語訳 破格

破格

读成: はかく
中文: 破格

索引トップ用語の索引ランキング

破格的光荣

破格の光栄. - 白水社 中国語辞典

破格提升

破格の昇進をする. - 白水社 中国語辞典

破格接待

破格のもてなしをする. - 白水社 中国語辞典