動詞 慣例を破る,例外を作る.
日本語訳出格
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 非常に[ヒジョウニ] はなはだしく |
用中文解释: | 非常的 非常的,太甚的 |
用英语解释: | extremely in an extreme manner or way |
日本語訳出格
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 希有だ[ケウ・ダ] きわめて珍しいさま |
用中文解释: | 稀有的,少有的,罕见的 非常罕见的样子 |
用英语解释: | exceptional a condition of something being rare |
日本語訳破格
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破格[ハカク] 一般のしきたりをはずれていること |
用英语解释: | solecism a condition of things not being in line with normal tradition |
日本語訳異数
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 異数[イスウ] めったに例がない特別なこと |
用中文解释: | 例外的 很少见的特别的事情 |
他来就破例了。
彼が来ることが既に異例である. - 白水社 中国語辞典
人人都要遵守制度,不能破例。
人々は誰しも制度を守らねばならず,例外を作ることは許さない. - 白水社 中国語辞典
这一回破例给你们组配备两个人。
今回は例外的に君たちの班に人を2人つけてやろう. - 白水社 中国語辞典