形容詞
1
(言動が)度を超す,常軌を逸する.
2
((方言)) 人並み外れる,一般の人と違う.
读成:しゅっかく
中文:破例,破格
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:脱离常规
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 非常に[ヒジョウニ] はなはだしく |
用中文解释: | 非常的 非常的,太甚的 |
用英语解释: | extremely in an extreme manner or way |
读成:しゅっかく
中文:破例,出格
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:脱离常规
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 希有だ[ケウ・ダ] きわめて珍しいさま |
用中文解释: | 稀有的,少有的,罕见的 非常罕见的样子 |
用英语解释: | exceptional a condition of something being rare |
日本語訳非常だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 度を超えているさま |
用中文解释: | 出格的 超过一定度的情形 |
用英语解释: | excessive a state of being excessive in degree |
日本語訳ずっこける
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ずっこける[ズッコケ・ル] (言動が)的はずれである |
日本語訳出格
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 希有だ[ケウ・ダ] きわめて珍しいさま |
用中文解释: | 稀有的,少有的,罕见的 非常罕见的样子 |
用英语解释: | exceptional a condition of something being rare |
簡體與正體/繁體 (出格) | 出 | 格 |
---|
[展開/摺疊] |
---|
edit 出格出閣/出阁 |
翻譯 | |
---|---|
|
|
这双大脚,出格啦!
この大足は,人並み外れている! - 白水社 中国語辞典
那些文章的观点很出格。
あれらの文章の観点は常軌を逸している. - 白水社 中国語辞典
图 4是示出格式转换单元的配置示例的框图;
【図4】フォーマット変換部の構成例を示すブロック図である。 - 中国語 特許翻訳例文集