读成:うちだし
中文:终于
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:最后
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
中文:最终
中国語品詞副詞
用日语解释: | 最終[サイシュウ] 物事の終わり |
用中文解释: | 最终,最后,终于 事情的最后 |
用英语解释: | end the end of something |
读成:うちだし
中文:压模
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち出し[ウチダシ] 紙やうすい金属を裏から打って模様を表面に浮き出させるのに使う型 |
用中文解释: | 压模 从背面敲打纸或薄金属片,使其表面凸现花纹的模子 |
读成:うちて
中文:打出来,打出去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち出[ウチテ] 打って物を出すこと |
用中文解释: | 打出去,打出来 通过击打使物体出去 |
读成:うちて
中文:制品,产品
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち出[ウチテ] 作り出されたもの |
用中文解释: | 制品,产品 做出来的东西 |
日本語訳酌取る,汲みだす,酌み取る,汲出す,汲み出す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掻い出す[カイダ・ス] (水などを)汲んで外へ出す |
用中文解释: | 舀出,汲出 (将水等)汲取出来 |
汲出,舀出 (将水等)汲取出来 |
打出王牌
切り札を出す. - 白水社 中国語辞典
论打出售
1ダース単位で売る. - 白水社 中国語辞典
打出界外
(球が)コートの外に出る. - 白水社 中国語辞典