中文:剒
拼音:cuò
中文:掐
拼音:qiā
中文:刽
拼音:guì
中文:斮
拼音:zhuó
中文:劘
拼音:mó
中文:开
拼音:kāi
中文:割
拼音:gē
中文:刿
拼音:guì
中文:推
拼音:tuī
解説(バリカン・かんななどの道具を物の表面に当てて押し)切る
中文:切
拼音:qiē
解説(刃物で上から下へ幾つかの部分に)切る
中文:杀
拼音:shā
解説(首などを)切る
中文:开
拼音:kāi
解説(多く証書類・受取・送り状・紹介状・休暇届け・処方せんなどを)切る
中文:断
拼音:duàn
解説(糸・棒など長いものを幾つかの部分に)切る
中文:掐
拼音:qiā
解説(水道・電気・ガスなどを)切る
中文:拉
拼音:lá
解説(ガラスの破片などで)切る
中文:断
拼音:duàn
解説(水・電気・連絡などを)切る
中文:铰
拼音:jiǎo
解説(はさみで)切る
中文:剪断
拼音:jiǎnduàn
解説(はさみで)切る
中文:剪
拼音:jiǎn
解説(はさみで)切る
中文:搓
拼音:cuō
解説(卓球でボールを)切る
中文:伐
拼音:fá
解説(木を)切る
中文:拉
拼音:lá
解説(肉・皮・ガラス・豆腐などに刃先をすーっと滑らせて)切る
中文:碴
拼音:chá
解説(割れたガラス・陶器で)切る
中文:打断
拼音:dǎ duàn
解説(物体を)切る
中文:斫
拼音:zhuó
解説(刀・おので)切る
中文:关
拼音:guān
解説(スイッチ・栓を)切る
中文:关闭
拼音:guānbì
解説(スイッチを)切る
读成:きる
中文:到期
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 満了する[マンリョウ・スル] ある期間に達すること |
用中文解释: | 期满 到达某个期限 |
用英语解释: | mature to fall due |
读成:きる
中文:修剪,裁剪
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 刈り込み[カリコミ] 切り整える |
用中文解释: | 修剪 裁整齐 |
用英语解释: | trim to tidy something up by cutting it |
读成:きる
中文:打断,中断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切る[キ・ル] (言葉を)さえぎる |
读成:きる
中文:低于,未达到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 以下[イカ] ある基準より下であること |
用中文解释: | 低于 在某个标准以下 |
用英语解释: | below lower than a certain degree |
读成:きる
中文:甩出王牌,摊出王牌
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切り札を出す[キリフダヲダ・ス] トランプで切り札を出す |
用中文解释: | 打出王牌 在扑克牌中,打出王牌 |
读成:きる
中文:洗牌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | シャッフルする[シャッフル・スル] (トランプのカードを)番号がつながらないように切り混ぜる |
用中文解释: | 洗牌 (把扑克牌等)打乱使其不按顺序 |
用英语解释: | cut to shuffle the cards |
读成:きる
中文:采取果断行动,做显眼的事
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | きる[キ・ル] はっきりある行為をする |
用中文解释: | 采取果断行动 采取果断行动 |
采取果断行动 采取果断的行为 |
读成:きる
中文:破坏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切る[キ・ル] 堤防や堰を切りくずす |
读成:きる
中文:付账
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:自掏腰包
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切る[キ・ル] 自らの金で代金を払う |
读成:きる
中文:引咎辞职
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切る[キ・ル] 失敗の責任をとって,ある地位をはずれる |
读成:きる
中文:削球
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | カットする[カット・スル] (球技で,ボールを)逆回転させて返球する |
用中文解释: | 削球 (球技中)让球反转打回去 |
用英语解释: | chop to cut a ball in ball games |
读成:きる
中文:打断,切断,中止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 止める[トメ・ル] 通じているものを止める |
用中文解释: | 停止 阻止正在流通的事物 |
用英语解释: | stop to block a flowing thing |
读成:きる
中文:完毕,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終わる[オワ・ル] 物事が終わる |
用中文解释: | 结束 事物结束 |
用英语解释: | end of a thing, to come to an end |
读成:きる
中文:做完,完成
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 為し遂げる[ナシトゲ・ル] 物事をやり終える |
用中文解释: | 完成 做完某项事物 |
用英语解释: | achieve to accomplish something |
读成:きる
中文:低于,未达到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切る[キ・ル] 一定量や値を下回る |
读成:きる
中文:发行
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:开
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 切る[キ・ル] (手形や伝票を)作成して発行する |
读成:きる
中文:排水,甩去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:除去水分
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切る[キ・ル] 物の水気をとり去る |
读成:きる
中文:冲开,突破
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:勇往直前
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切る[キ・ル] (勢いよく進んで風や水を)かき分ける |
读成:きる
中文:限定,截止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 日限を切る[ニチゲンヲキ・ル] 期限を定める |
用中文解释: | 限定期限 决定期限 |
读成:きる
中文:切开,断开
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切る[キ・ル] 結び付いていたものを切り離す |
读成:きる
中文:割,切,截,剪
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切る[キ・ル] 刃物で魚・獣の肉を解体する |
木を切る。
砍树。 -
スタートを切る。
开始。 -
自腹を切る。
自己负担。 -