中文:剖白
拼音:pōubái
中文:吐露
拼音:tǔlù
解説(実情・心情などを)打ち明ける
读成:うちあける
中文:吐露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:坦率说出,老实地说,开诚布公地说
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち明ける[ウチアケ・ル] 秘密や気持ちを隠さずに語る |
用中文解释: | 开诚布公地说,吐露 不隐藏秘密或想法地叙说 |
用英语解释: | confide to entrust secrets or private matters to another person |
读成:ぶちあける
中文:打孔,钻孔
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち明ける[ブチアケ・ル] (物に)穴を貫通する |
用中文解释: | 钻孔 (在东西上)打通洞 |
读成:ぶちあける
中文:扔掉
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 打ち明ける[ブチアケ・ル] 中のものを外へほうり出す |
用中文解释: | 扔掉 把里面的东西扔到外面 |
读成:ぶちあける
中文:坦白
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:说出实话
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち明ける[ブチアケ・ル] (ある事柄に関して)隠さずすべてを話す |
用中文解释: | 坦白 (关于某事)不隐瞒地全说出来 |
本音を打ち明ける.
思想见面 - 白水社 中国語辞典
気持ちを打ち明ける.
倾诉情怀 - 白水社 中国語辞典
心情を打ち明ける.
倾吐情思 - 白水社 中国語辞典