读成:うちそこなう
中文:敲错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちそこなう[ウチソコナ・ウ] (タイプライターやピアノなどのキーを)叩き損なう |
用中文解释: | 敲错 敲错(打字机键或钢琴键等) |
读成:うちそこなう
中文:没打中,失误
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちそこなう[ウチソコナ・ウ] (ボールなどを)打とうとして失敗する |
用中文解释: | 没打中 没打中(球等) |
读成:うちそこなう
中文:敲错,击错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちそこなう[ウチソコナ・ウ] (太鼓を)叩こうとして失敗する |
用中文解释: | 敲错 敲鼓时出错 |
读成:うちそこなう
中文:锤坏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちそこなう[ウチソコナ・ウ] (箔を)叩いて延ばすのに失敗する |
用中文解释: | 锤坏 没有成功地把金属锤打成金属片 |
读成:うちそこなう
中文:标错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちそこなう[ウチソコナ・ウ] (文字や記号を)間違って付ける |
用中文解释: | 标错 (文字或记号)标错 |
读成:うちそこなう
中文:浇坏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちそこなう[ウチソコナ・ウ] (水を)撒くのに失敗する |
用中文解释: | 浇坏 浇水时出错 |
读成:うちそこなう
中文:撒错网
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちそこなう[ウチソコナ・ウ] (漁網を)打つのに失敗する |
用中文解释: | 撒错网 (撒渔网等)出错 |
读成:うちそこなう
中文:投偏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちそこなう[ウチソコナ・ウ] (つぶてや手裏剣を)投げるのに失敗する |
用中文解释: | 投偏 投(石块或飞刀时)没有成功 |
读成:うちそこなう
中文:打坏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちそこなう[ウチソコナ・ウ] (刀を)打ち鍛えるのに失敗する |
用中文解释: | 打坏 锻打刀剑失败 |
读成:うちそこなう
中文:错发,发错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちそこなう[ウチソコナ・ウ] (電報を)打とうとして時機を失する |
用中文解释: | 发错 错失发电报的时机 |
读成:うちそこなう
中文:钉偏,砸偏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちそこなう[ウチソコナ・ウ] (釘や杭を)打ち込もうとして失敗する |
用中文解释: | 打偏 钉子或桩子钉偏了 |
读成:うちそこなう
中文:打错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちそこなう[ウチソコナ・ウ] (針を)体に打とうとして失敗する |
用中文解释: | 打错 往身上打针时出错 |
读成:うちそこなう
中文:打偏,没打中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ちそこなう[ウチソコナ・ウ] 棒や鞭で叩き損なう |
用中文解释: | 打偏 棒子或鞭子等没有打中 |
彼はくぎの頭を打ち損なって親指を打った。
他没有打中钉子头而打到了拇指。 -
損保会社から治療費を打ち切ると言われた。
被损害保险公司告知要终止治疗费。 -