日语在线翻译

打ち切る

打ち切る

中文:作罢
拼音:zuòbà

中文:
拼音:jié

中文:结束
拼音:jiéshù

中文:打住
拼音:dǎ zhù
解説(言葉・文章を)打ち切る

中文:腰斩
拼音:yāozhǎn
解説(具体的・抽象的事物を)打ち切る



打ち切る

读成:ぶちきる

中文:用力切割
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

打ち切る的概念说明:
用日语解释:打った切る[ブッタギ・ル]
ざっくりとひといきに切る
用中文解释:用力切割
一口气使劲地切割
用英语解释:hack
to chop something in one motion so that it has a rough appearance or texture

打ち切る

读成:ぶちきる

中文:乱砍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打ち切る的概念说明:
用日语解释:叩き切る[タタキキ・ル]
叩くようにして荒々しく切る
用中文解释:乱砍
象敲打一样粗暴地砍

打ち切る

读成:うちきる

中文:切除,截去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打ち切る的概念说明:
用日语解释:切除する[セツジョ・スル]
一部分を切って除く
用中文解释:切除
切去事物的一部分
用英语解释:lop
to cut off a part of a thing

打ち切る

读成:うちきる

中文:结束,终止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打ち切る的概念说明:
用日语解释:終結する[シュウケツ・スル]
終わりになる
用中文解释:终结
结束
用英语解释:come to an end
to come to an end

打ち切る

读成:うちきる

中文:断开,切断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打ち切る的概念说明:
用日语解释:切り放し[キリハナシ]
つながっているものを切りはなす
用中文解释:割开
把连着的物体切开
用英语解释:excise
to cut off or out

打ち切る

读成:うちきる

中文:切除,截去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打ち切る的概念说明:
用日语解释:除去する[ジョキョ・スル]
取り除くこと
用中文解释:除去
去除
用英语解释:avulse
to get rid of

打ち切る

读成:うちきる

中文:截止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打ち切る的概念说明:
用日语解释:満了する[マンリョウ・スル]
ある期間に達すること
用中文解释:届满,期满
到达某个时期
用英语解释:mature
to fall due

打ち切る

读成:うちきる

中文:割断,切断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打ち切る的概念说明:
用日语解释:切り離す[キリハナ・ス]
切断する
用中文解释:切断
切断
用英语解释:lop
to cut away something

打ち切る

读成:うちきる

中文:结束,终止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打ち切る的概念说明:
用日语解释:終了する[シュウリョウ・スル]
ある物事を終結させる
用中文解释:结束
结束某件事情
用英语解释:finish
to conclude something

打ち切る

读成:うちきる

中文:做完,完成
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打ち切る的概念说明:
用日语解释:為し遂げる[ナシトゲ・ル]
物事をやり終える
用中文解释:做完
完成某项事情
用英语解释:achieve
to accomplish something

打ち切る

读成:うちきる

中文:结束,终止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打ち切る的概念说明:
用日语解释:終わる[オワ・ル]
物事が終わる
用中文解释:结束
事情结束
用英语解释:end
of a thing, to come to an end

打ち切る

读成:ぶちきる

中文:用力猛切,用力猛砍
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

打ち切る的概念说明:
用日语解释:打った切る[ブッタギ・ル]
打った切る
用中文解释:用力猛砍,猛切
用力砍,猛砍,猛切
用英语解释:hack off
to cut by striking

索引トップ用語の索引ランキング

打ち切る

读成: うちきる
中文: 舍位、消除、删除、异常结束、异常中止

索引トップ用語の索引ランキング

討論を打ち切る

结束讨论 - 白水社 中国語辞典

損保会社から治療費を打ち切ると言われた。

被损害保险公司告知要终止治疗费。 - 

関係部署が彼らに追及を打ち切るよう命令した.

有关部门命令他们停止了追究。 - 白水社 中国語辞典