動詞 取りやめる,打ち切る,さたやみにする.
日本語訳流す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳止す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り止める[トリヤメ・ル] 計画を中止する |
用中文解释: | 取消 终止计划 |
中止 中止计划 | |
用英语解释: | cancel to cancel something which was planned |
日本語訳止す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 放り出す[ホウリダ・ス] あきらめて途中でやめる |
用中文解释: | 放弃;丢开 因死心而中途放弃 |
用英语解释: | abandon to give up something and to stop doing something |
日本語訳止め,廃す,止める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中止する[チュウシ・スル] 続いていた物事をやめる |
用中文解释: | 中止;停止 停止连续的事情 |
停止,中止 中止正在进行中的事情 | |
用英语解释: | discontinue cancel, stop (stop a matter that has been continuing) |
日本語訳見あわす,見合わす,見合す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 阻害する[ソガイ・スル] 物事の進行をさえぎって止める |
用中文解释: | 阻碍 阻停止事物的进展 |
阻碍 阻挡停止事物的进展 | |
用英语解释: | obstruct to stop the progress of something |
暂为作罢
(交渉などを)一時中止する. - 白水社 中国語辞典
我们从设法使收购者作罢的投资银行那里得到了专业的建议。
われわれはキラービーから専門的なアドバイスを受けた。 -
此事已作罢论,不要再提它了吧!
この事はもうやめにしたから,もう二度と持ち出さないように! - 白水社 中国語辞典