读成:てぢかさ
中文:尽人皆知
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手近さ[テヂカサ] だれでも知っているようなことであること |
读成:てぢかさ
中文:浅显,通俗
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手近さ[テヂカサ] だれでも知っているようなことである程度 |
读成:てぢかさ
中文:近在眼前,近在手边
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手近さ[テヂカサ] すぐ手が届くほど近い程度 |
读成:てぢかさ
中文:手边
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
中文:眼前
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 密接さ[ミッセツサ] 物事や人間どうしの関係が近いこと |
用中文解释: | 密切 事物或人之间的关系密切 |
用英语解释: | closeness a condition in which a close relationship exists between things or people |
従来のシステムでは、あるデータベースは、そのデータベースで動作するプロセッサに使用できる手近なメモリより大きく、そしてメモリアクセスの著しい部分は、システム性能をゲートする長待ち時間のIOコールを有する。
在现有技术的系统中,一些数据库大于可用于对数据库进行操作的处理器的附近的存储器,且存储器访问的有效部分可以具有调用门系统性能的长的延迟 IO。 - 中国語 特許翻訳例文集