動詞 (誤った言動をして)悔やむ,後悔する.⇒后悔 hòuhuǐ .
日本語訳口おしがる,口惜しがる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口惜しがる[クチオシガ・ル] 残念だと思う |
用中文解释: | 懊悔 感到很懊悔 |
日本語訳悔やみ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 未練がましさ[ミレンガマシサ] 未練がましいこと |
用中文解释: | 依恋,留恋,恋恋不舍 依恋,留恋,恋恋不舍 |
用英语解释: | sorry the state of being regretful |
日本語訳悔やむ,悔しさ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳無念
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳後悔する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 後悔する[コウカイ・スル] 後悔すること |
用中文解释: | 后悔 后悔 |
后悔;懊悔 后悔 | |
用英语解释: | regret emotional activity caused by object (regret, repent) |
日本語訳惜しむ,悔やみ,悔,悔む,悔しがる,口惜しがる,悔み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悔やむ[クヤ・ム] あとになって残念に思う |
用中文解释: | 后悔,懊悔,遗憾 事后懊悔 |
懊悔 事后觉得懊悔 | |
懊悔,后悔 事后懊悔,后悔 | |
后悔,懊悔,惋惜,觉得可惜,引为遗憾,感到遗憾 事后感到遗憾 | |
悔恨;后悔;懊悔 事后而感到后悔 | |
懊悔,后悔,遗憾 事过之后懊悔 |
日本語訳悔い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悔い[クイ] 悔いる気持ち |
日本語訳悔いる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悔いる[クイ・ル] 自分のしたことを悪かったと認めて悩む |
日本語訳無念さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無念さ[ムネンサ] 望まない事態になって残念に思うこと |
出典:『Wiktionary』 (2016年9月3日 (星期六) 13:09)
|
|
|
曾经很懊悔。
悔しかった。 -
我很懊悔。
悔しかったです。 -
懊悔不置
しきりに悔やむ. - 白水社 中国語辞典