读成:うれいごと
中文:担心事,操心事
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心配事[シンパイゴト] 心配な物事 |
用中文解释: | 操心事;担心事 担心的事情 |
读成:うれいごと
中文:苦恼,痛苦
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂き[ウキ] 精神的に苦悩する |
用中文解释: | 痛苦,苦恼 精神上感到苦恼 |
用英语解释: | anguish to suffer mentally or to worry |
读成:うれいごと
中文:顾虑
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:担心
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 懸念[ケネン] 心配 |
用中文解释: | 挂念 担心 |
用英语解释: | worry a worry |
读成:うれいごと
中文:危难,伤心事
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:忧伤,悲哀,悲痛,不幸
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愁い事[ウレイゴト] 悲しい事 |
读成:うれいごと
中文:悲叹的场面
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 愁い事[ウレイゴト] 歌舞伎で悲しみ嘆く場面 |
读成:うれいごと
中文:表演悲伤场面
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 愁い事[ウレイゴト] 歌舞伎で悲しみ嘆くさまを演ずること |
人々はその国の事大主義を憂いている。
人们为那个国家的事大主义而忧虑。 -