日语在线翻译

惚け

[ぼけ] [boke]

惚け

读成:とぼけ

中文:出洋相
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

惚け的概念说明:
用日语解释:とぼけ[トボケ]
わざとこっけいな言動をすること
用中文解释:出洋相
故意做出滑稽的言行

惚け

读成:とぼけ

中文:装傻,装糊涂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

惚け的概念说明:
用日语解释:とぼけ[トボケ]
相手の言動に対してわざと鈍く反応すること
用中文解释:装傻
对对方的言行故意反应迟钝

惚け

读成:とぼけ

中文:装傻,装糊涂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:佯装不知
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

惚け的概念说明:
用日语解释:とぼけ[トボケ]
わざと知らないようなふりをすること
用中文解释:佯装不知
故意装作什么也不知道

惚け

读成:ぼけ

中文:糊涂,迟钝
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

惚け的概念说明:
用日语解释:耄碌する[モウロク・スル]
年をとってもうろくすること
用中文解释:年老昏聩,老耋,老糊涂
年纪大了,昏聩糊涂

惚け

读成:ぼけ

中文:昏聩
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:痴呆的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:脑子糊涂
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

惚け的概念说明:
用日语解释:惚け[ボケ]
意識や知覚などが鈍くなった人
用中文解释:痴呆的人,脑子糊涂,昏聩
意识或知觉等迟钝的人

惚け

读成:ぼけ

中文:捧哏
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

惚け的概念说明:
用日语解释:惚け[ボケ]
漫才で,頭の働きが鈍くなる役
用中文解释:捧哏
相声中头脑迟钝的角色

惚け

读成:ぼけ

中文:捧哏
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

惚け的概念说明:
用日语解释:ボケ[ボケ]
漫才で,頭の働きが鈍くなる役の人
用中文解释:捧哏
相声中担任头脑迟钝的角色的人