日本語訳太鼓口,佞弁,正月ことば,世辞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世辞[セジ] 愛想のよい言葉 |
用中文解释: | 奉承话 和蔼亲切的话 |
用英语解释: | toadeating words of flattery |
日本語訳軽薄口
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御愛想を言う[オアイソヲイ・ウ] お世辞を言う |
用中文解释: | 说恭维话 说恭维话 |
日本語訳軽薄口
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 軽薄口[ケイハクグチ] 軽薄口という,ものの言い方 |
日本語訳追従口,鞘口,鞘ぐち
対訳の関係完全同義関係
日本語訳正月言葉,正月ことば
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お世辞[オセジ] お世辞 |
用中文解释: | 奉承话,恭维话 奉承话,恭维话 |
用英语解释: | flattery a flattering remark |
日本語訳世辞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 世辞[セジ] ほめて得意にならせること |
用英语解释: | flattering the act of flattering a person to make them feel proud of themselves |
日本語訳上手
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 上手[ジョウズ] 世辞のよいこと |
说恭维话
お世辞を使う. - 白水社 中国語辞典
他喜欢听恭维话,二姐却偏偏不迎合。
彼はお世辞を聞くのが好きであるが,二番めの姉はあいにく迎合しようとしない. - 白水社 中国語辞典