日本語訳軽薄口
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 軽薄口[ケイハクグチ] 軽薄口という,ものの言い方 |
日本語訳諛言
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 諛言[ユゲン] へつらいの言葉 |
日本語訳軽薄口
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御愛想を言う[オアイソヲイ・ウ] お世辞を言う |
用中文解释: | 说恭维话 说恭维话 |
日本語訳追従口,鞘口,鞘ぐち
対訳の関係完全同義関係
日本語訳正月言葉,正月ことば
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お世辞[オセジ] お世辞 |
用中文解释: | 奉承话,恭维话 奉承话,恭维话 |
用英语解释: | flattery a flattering remark |
日本語訳世辞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 世辞[セジ] ほめて得意にならせること |
用英语解释: | flattering the act of flattering a person to make them feel proud of themselves |
日本語訳口先,鞘ぐち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 諂い[ヘツライ] 口先だけで真心が伴わないおべっか |
用中文解释: | 奉承,阿谀,逢迎,谄媚 只是口头上而并非真心的奉承 |
阿谀,奉承,哄诱 只是口头上的而不是出于真心的阿谀奉承 | |
用英语解释: | blandishment flattery which does not come from one's heart |
日本語訳べんちゃら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 煽て[オダテ] 口先だけでうまいことを言ってへつらうこと |
用中文解释: | 奉承,恭维 只在嘴边一个劲儿地阿谀称好 |
日本語訳太鼓口,佞弁,正月ことば,世辞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世辞[セジ] 愛想のよい言葉 |
用中文解释: | 奉承话 和蔼亲切的话 |
用英语解释: | toadeating words of flattery |
说奉承话
おべっかを使う. - 白水社 中国語辞典
你真会说奉承话呢。
お世辞がうまいですね。 -
他很俗气地说着奉承话。
彼は俗っぽくおべっかを使っていた. - 白水社 中国語辞典