接続詞
1
(上文を概括して)要するに.≒总而言之.
2
(概括的な結論を示し)とにかく,いずれにしても.⇒反正 fǎn・zhèng .
日本語訳とうてい,揚句,弥々,竟に,愈々,到底,約まるところ,約まる所,結句,帰するところ,矢張,矢張り,やはり,終に,帰する所,弥弥,愈,愈愈
対訳の関係完全同義関係
日本語訳畢竟,必竟
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 結局[ケッキョク] 結局 |
用中文解释: | 终究 终究 |
最后 最后 | |
终究,归根到底 终究,归根到底 | |
最终 最终 | |
用英语解释: | finally at last; finallly |
日本語訳何とも
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | どうとも[ドウトモ] どうとも |
用中文解释: | 不管怎样 不管怎样 |
日本語訳兎もかく,先ずは,とかく,何はともあれ,とにかく,兎にかく,何は無くとも,ともかく,兎角,兎にも角にも,兎に角,何しろ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳なにはともあれ,とまれかくまれ,兎も角も,ともあれかくもあれ,兎に角に,兎も角
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 兎に角[トニカク] とにかく |
用中文解释: | 无论如何,总之 无论如何,总之 |
总之,反正,无论如何,姑且 总之,反正,无论如何,姑且 | |
无论如何;不管怎样;总之 无论如何,不管怎样,总之 | |
无论如何 无论如何 | |
总之,无论如何 总之,无论如何 | |
总之,反正,无论如何,不管怎样 总之,反正,无论如何,不管怎样 | |
用英语解释: | anyhow anyway |
日本語訳つまり,詰まるところ,詰まる所,つまる所,詰るところ,約,詮ずる所,要は,要するに,つまるところ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳約まり,詰まり,詰,詮ずるところ,詰り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 要するに[ヨウスルニ] 要するに |
用中文解释: | 简言之,总而言之 简而言之,总而言之 |
简言之,总之 简言之,总之 | |
简言之,总而言之 总之,总而言之 | |
总而言之,总之,总归 总而言之,总之,总归 | |
简言之 简言之 | |
总之,总而言之 总之,简言之 | |
总之,总而言之,总归 总之,总而言之总归 | |
总而言之,总之,总归 总而言之,简而言之 | |
用英语解释: | in brief in short |
日本語訳並べて,並て,惣別,総別
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 概して[ガイシテ] 総じてだいたい |
用中文解释: | 一般说来,总的说来 总体说来 |
用英语解释: | mostly in most cases |
日本語訳先ず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先ず[マズ] 何はさておきという,意志や判断を表明しようとする気持ちであるさま |
日本語訳畢竟する,必竟する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 畢竟する[ヒッキョウ・スル] (考えを)究極までつきつめる |
用中文解释: | 毕竟;总之;结局 追究意见到底 |
日本語訳とまれ,薄ら,ともあれ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 何れ[イズレ] どっちみち同じことであるさま |
用中文解释: | 反正,早晚,横竖,归根到底,总归 总之;无论如何;不管怎么说(都是一样的结局) |
无论如何,不管怎样,反正,总之 总而言之都是一样的情形 | |
用英语解释: | anyway anyhow |
日本語訳兎も角も
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 兎も角も[トモカクモ] 別として |
用英语解释: | apart apart from |
出典:『Wiktionary』 (2011/09/24 13:09 UTC 版)
总之我要看电影。
とりあえず、映画を見る。 -
总之没有着急。
ともかく焦らなかった。 -
总之一起开心吧!
とにかく楽しもう! -