日语在线翻译

とかく

[とかく] [tokaku]

とかく

读成:とかく

中文:不大功夫,不知不觉之间,不大一会儿
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

とかく的概念说明:
用日语解释:とかく[トカク]
ある状態になりがちであるさま
用英语解释:somewhat
to a certain degree; somewhat

とかく

读成:とかく

中文:不管怎样,总之,无论如何
中国語品詞接続詞
対訳の関係完全同義関係

とかく的概念说明:
用日语解释:兎に角[トニカク]
とにかく
用中文解释:无论如何;不管怎样;总之
无论如何,不管怎样,总之
用英语解释:anyhow
anyway

とかく

读成:とかく

中文:种种,这样那样,这个那个
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係

とかく的概念说明:
用日语解释:万事[バンジ]
あることに関するすべての事柄
用中文解释:万事
与某事相关的所有事项

兎角

读成:とかく

中文:不管怎样,总之,无论如何
中国語品詞接続詞
対訳の関係完全同義関係

兎角的概念说明:
用日语解释:兎に角[トニカク]
とにかく
用中文解释:无论如何;不管怎样;总之
无论如何,不管怎样,总之
用英语解释:anyhow
anyway

兎角

读成:とかく

中文:不大功夫,不知不觉之间,不大一会儿
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

兎角的概念说明:
用日语解释:とかく[トカク]
ある状態になりがちであるさま
用英语解释:somewhat
to a certain degree; somewhat

左右

读成:とかく

中文:不大功夫,不知不觉之间,不大一会儿
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

左右的概念说明:
用日语解释:とかく[トカク]
ある状態になりがちであるさま
用英语解释:somewhat
to a certain degree; somewhat

左右

读成:そう,とかく

中文:万事,所有事
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:种种,这样那样,这个那个
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係

左右的概念说明:
用日语解释:万事[バンジ]
あることに関するすべての事柄
用中文解释:所有事;万事
与某事有关联的所有事情
万事
与某事相关的所有事项


3元4角.

三元四角 - 白水社 中国語辞典

1元2角.

一元两毛钱 - 白水社 中国語辞典

彼はとかく権勢に迎合したがる.

他爱逢迎权势。 - 白水社 中国語辞典