日本語訳小さな,つまらない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 瑣末だ[サマツ・ダ] 取るに足りない |
用中文解释: | 琐碎的,细小的,零碎的 微不足道的 |
琐碎,细小,零碎 微不足道 | |
用英语解释: | insignificant being trivial |
日本語訳区々たる,つまらない,区区たる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳小さな
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取るに足らない[トルニタラナ・イ] わずかなことで取るに足りないさま |
用中文解释: | 微不足道 极少,微不足道 |
琐碎的,微不足道的 一点点小事,不足取的样子 | |
没有价值的,不足取的 极少的东西,微不足道的 | |
用英语解释: | trivial of a condition of being trivial |
日本語訳片々たる,片片たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 片々たる[ヘンペン・タル] 取るに足らないものであるさま |
日本語訳軽少だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳軽
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽少だ[ケイショウ・ダ] 程度が少ない |
用中文解释: | 轻微的;很少的;微不足道的 程度低的 |
用英语解释: | slight small in degree |
日本語訳細かい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 細かい[コマカ・イ] (物事が)取るに足りないくらい些細であるさま |
微不足道的存在
虫けら同然の存在 -
这是一点微不足道的东西,请您收下。
つまらないものですが、どうぞ。 -
他一在旁边我就感觉到自己是一个微不足道的人。
彼の隣にいると、自分が取るに足りない人のように感じた。 -