名詞 〔‘个・件・桩’+〕小さい事,大切でない事,つまらない事.↔大事.
中文:小节
拼音:xiǎojié
解説(日常生活の)小事
读成:しょうじ
中文:细节,小事
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不足到的小事
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 小事[ショウジ] とるに足りない小さなこと |
日本語訳細事
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 細事[サイジ] 取るに足りない事柄 |
用英语解释: | trifle something of little importance |
日本語訳子供誑,鬼窟
対訳の関係完全同義関係
日本語訳小言
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 細事[コマゴト] くだらないこと |
用中文解释: | 琐事 无聊琐事 |
微不足道的小事 无价值的事情,微不足道的小事 | |
用英语解释: | trifle a trifle |
日本語訳小用
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 小用[ショウヨウ] ちょっとした用事 |
用中文解释: | 小事,琐事 不起眼的事情 |
日本語訳犬猫,瑣事,些事
対訳の関係完全同義関係
日本語訳犬馬
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳糞滓,似非事
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 些事[サジ] とるに足りないもの |
用中文解释: | 琐事,小事 微不足道的东西 |
琐事 微不足道的事情 | |
琐事,小事,细节 无关紧要的小事 | |
琐事 微不足道的东西 | |
犬马,小事,琐事 微不足道的事情 | |
用英语解释: | dead duck a trivial thing |
日本語訳小事
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 小事[ショウジ] とるに足りない小さなこと |
出典:『Wiktionary』 (2010/02/13 17:37 UTC 版)
小事一桩。
お安い御用です。 -
分大小
事の大小を区別する. - 白水社 中国語辞典
一件小事
1つの小さな出来事. - 白水社 中国語辞典