读成:おつもり
中文:主意,想法
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:颇有价值的见解,相当的卓见
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一見識[イチケンシキ] 物事に対するしっかりした考え |
用中文解释: | 相当的卓见;颇有价值的见解 对于某事物高明的想法 |
用英语解释: | opinion a firm belief or opinion |
读成:おつもり
中文:想法
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:构想,预定
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 心積もり[ココロヅモリ] あらかじめもっている考え |
用中文解释: | 心中打算;预定 事先考虑好的想法 |
读成:おつもり
中文:散席
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:最后一杯酒
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お積もり[オツモリ] その酒杯かぎりで終わりにすること |
制御部120は、ステップS101で取得した残駆動時間とステップS103で算出された見積もり時間とを比較し(ステップS104)、見積もり時間が大きかった場合には(ステップS104で「Yes」)、ステップS105に進む。
控制单元 120比较在步骤 S101中获得的剩余驱动时间和在步骤 S103中计算的估计时间 (步骤 S104),并且当估计时间较大时 (在步骤 S104中为“是”),处理进行到步骤 S105。 - 中国語 特許翻訳例文集
この選択では、制御部120は、優先度が高いコンテンツを確定し、見積もり時間を再計算して見積もり時間が残駆動時間内に収まるまで選択を繰り返す。
在选择中,控制单元 120确定具有高优先级的内容,再次计算估计时间并重复选择,使得估计时间落在剩余驱动时间内。 - 中国語 特許翻訳例文集
この製造方法のネジはコストが掛かるので、御社の見積もりが高いという訳ではありません。
因为用这种方法制造的螺丝钉成本比较高,所以贵公司的估价并不高。 -