形容詞 順調な.
動詞 順調に運ぶ,うまくいく.
读成:えて
中文:行家,专家
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | エキスパート[エキスパート] 物事に練達した人 |
用中文解释: | 专家 精通事物的人 |
用英语解释: | specialist a person who is skilled at a certain thing |
读成:えて
中文:专家
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 大家[タイカ] その分野で特にすぐれた人 |
用中文解释: | 权威 在该领域中特别优秀的人 |
用英语解释: | expert a person who is excellent in a certain field |
读成:えて
中文:擅长
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:拿手
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 得手[エテ] ある事について,得意であること |
用中文解释: | 拿手 对某事,很擅长 |
读成:えて
中文:擅长的事,拿手的事
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 得手[エテ] 最も得意であることがら |
用中文解释: | 拿手的事 最拿手的事 |
日本語訳懸かる,懸る,掛る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掛かる[カカ・ル] (技や術が人に)作用する |
用中文解释: | (招数,技术,法术)生效,起作用,得手 (招数,技术,法术对人)生效,起作用,得手 |
5状态判断部 (状态取得单元 )
5 状態判断部(状態取得手段) - 中国語 特許翻訳例文集
他高得手都能碰到天花板。
彼は天井に手が届くほど背が高い。 -
我弟弟高兴得手舞足蹈。
私の弟は小躍りして喜びました。 -