读成:かちびと
中文:行人,步行者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 徒人[カチビト] 徒歩で行く人 |
用英语解释: | footslogger a person who travels by foot |
读成:いたずらびと
中文:死人,亡者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:已故的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 死者[シシャ] 死者 |
用中文解释: | 死者,死人 死者,死人 |
用英语解释: | dead a dead person |
读成:あだびと
中文:色鬼
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 女狂い[オンナグルイ] 好色でだらしない男 |
用中文解释: | 色鬼,沉溺于女色,乱搞男女关系的男人 好色不检点的人 |
用英语解释: | flirt a lustful and promiscuous man |
读成:ただびと
中文:俗人,凡人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 俗士[ゾクシ] 僧侶でない世俗の人 |
用中文解释: | 俗人 非僧侣的世俗之人 |
用英语解释: | layman a person who is not a priest in a religion |
读成:ただびと
中文:凡人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:平庸的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 常人[ジョウジン] 平凡な人間 |
用中文解释: | 常人 平凡的人 |
用英语解释: | Joe Bloggs an ordinary person |
读成:ただびと
中文:卑职,微臣
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 徒人[タダビト] 天皇や皇族に対する臣下の人 |
用中文解释: | 卑职;微臣 相对于天皇或皇族的臣下 |
读成:あだびと
中文:阁下
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 他人[タニン] 自分以外の人 |
用中文解释: | 他人 自己以外的人 |
读成:いたずらびと
中文:落魄的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 成り下がり[ナリサガリ] 落ちぶれた人 |
用中文解释: | 落魄的人,没落的人 落魄的人 |
用英语解释: | down-and-outer a person who is financially ruined |
读成:かちびと
中文:步兵
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 徒人[カチビト] 徒歩で戦う人 |
读成:あだびと
中文:情人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恋人[コイビト] 恋人 |
用中文解释: | 情人 恋人 |
用英语解释: | querida a lover |
读成:いたずらびと
中文:智障者,残疾人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 徒ら人[イタズラビト] 肉体や精神に大きな欠陥のある人 |
用中文解释: | 智障者,残疾人 肉体或精神上有很大缺陷的人 |
读成:いたずらびと
中文:退休者,退役者
中国語品詞名詞
用日语解释: | 徒ら人[イタズラビト] 職務や地位などを離れた人 |
用中文解释: | 退休者、退役者 离开了职务或地位的人 |
读成:ただびと
中文:身份低微的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下部[シモベ] 身分が低い者 |
用中文解释: | 仆人 身份低下的人 |
读成:あだびと
中文:风流的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 徒人[アダビト] 風流を愛する人 |
用中文解释: | 风流的人 爱好风流的人 |
读成:あだびと
中文:轻浮的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 徒人[アダビト] 浮気な人 |
用中文解释: | 轻浮的人 轻浮的人 |