中文:当
拼音:dàng
中文:顶
拼音:dǐng
中文:触动
拼音:chùdòng
中文:膺
拼音:yīng
中文:中
拼音:zhòng
解説(的・目標や銃弾・宝くじ・賞・予想などが)当たる
中文:应验
拼音:yìngyàn
解説(予言・予感が)当たる
中文:当
拼音:dāng
解説(…の役割・職務・任務などに)当たる
中文:值
拼音:zhí
解説(一定の時間・場面に)当たる
中文:碰
拼音:pèng
解説(動いている人・物体が別の人・物体にドン・ポン・カチンと)当たる
中文:沾
拼音:zhān
解説(遠い親戚筋に)当たる
中文:扑
拼音:pū
解説(微風・寒風・空気・水滴・香気・においなどが顔・鼻に)当たる
中文:见
拼音:jiàn
解説(物が光・熱・風などに)当たる
中文:对待
拼音:duìdài
解説(ある種の態度・行動で人・事に)当たる
中文:该当
拼音:gāidāng
解説(処罰などに)当たる
中文:参考
拼音:cānkǎo
解説(学習・研究のため関係資料を)当たる
中文:碰到
拼音:pèng dào
解説(…の物体に)当たる
读成:あたる
中文:命中,中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 命中する[メイチュウ・スル] 的にあたる |
用中文解释: | 命中 中的 |
用英语解释: | collide with to hit the mark |
读成:あたる
中文:违抗,抵抗,反抗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逆らう[サカラ・ウ] 従わずに反抗する |
用中文解释: | 违抗,抗拒 不顺从并反抗 |
用英语解释: | resistance to resist |
读成:あたる
中文:善打安全打
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (野球で)よくヒットを打つ |
用中文解释: | 善打安全打 (棒球)善打安全打 |
读成:あたる
中文:中毒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:有害于身体
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] 飲食物により体が害される |
用中文解释: | 中毒,有害于身体 由食物引起的身体受害 |
读成:あたる
中文:位于
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (ある方向に)位置する |
用中文解释: | 位于 位于(某个方向) |
读成:あたる
中文:轮班,值班
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (当番や順番に)当たる |
用中文解释: | 轮班,值班 值班或轮班 |
读成:あたる
中文:说对,猜对
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (予想や推測が)当たる |
用中文解释: | 说对,猜对 (预想或推测)成真了 |
读成:あたる
中文:成功
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たりを取る[アタリヲト・ル] (新商売や新企画が)成功する |
用中文解释: | 取得成功 (新买卖或新计划)取得成功 |
用英语解释: | succeed to succeeed |
读成:あたる
中文:打,照射,晒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (陽や雨などが)当たる |
用中文解释: | 照射,晒,打 晒太阳或淋雨 |
读成:あたる
中文:试探,打听,刺探
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:摸情况
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 探りを入れる[サグリヲイレ・ル] 探りを入れる |
用中文解释: | 试探 试探 |
读成:あたる
中文:苛待
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (人に)つらく当たる |
用中文解释: | 苛待 苛刻待人 |
读成:あたる
中文:承担
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | あたる[アタ・ル] 仕事を引き受けること |
用中文解释: | 承担 承担工作 |
用英语解释: | undertake to undertake a job |
读成:あたる
中文:当选,中选
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当選する[トウセン・スル] 当選する |
用中文解释: | 当选 当选 |
读成:あたる
中文:腐烂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:坏
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] (果物が)いたむ |
用中文解释: | 腐烂 (水果)腐烂 |
读成:あたる
中文:碰上,碰撞,撞上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶつかる[ブツカ・ル] ぶつかる |
用中文解释: | 撞,碰 碰撞 |
用英语解释: | collide with to collide with someting |
读成:あたる
中文:适用
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:相当于
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合う[ア・ウ] 対象とするものにぴったりと合う |
用中文解释: | 合适 与成为对象的事物完全适合 |
用英语解释: | suit to fit to an object nicely |
读成:あたる
中文:处于
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当たる[アタ・ル] ある関係に当たる |
用中文解释: | 处于 处于某种关系 |
读成:あたる
中文:碰上,撞上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 触れる[フレ・ル] (物に)触れる |
用中文解释: | 碰,触,接触 碰到(物体) |
用英语解释: | feel to touch or to be in contact |
读成:あたる
中文:全力以赴
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り組む[トリク・ム] 一生懸命になって,直接に物事にあたる |
用中文解释: | 全力以赴 拼命地直接应对事情 |
用英语解释: | challenge to challenge directly |
读成:あたる
中文:敌对
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:对抗
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:作对
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 敵対する[テキタイ・スル] 敵対する |
用中文解释: | 敌对,作对 敌对,作对 |
用英语解释: | confront to confront and fight |
读成:あたる
中文:承担,担当
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:处理
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 処理する[ショリ・スル] 処理する |
用中文解释: | 处理,安排,对付,应付 处理,对付,应付 |
用英语解释: | deal with to deal with |
读成:あたる
中文:适用
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:合适
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当てはまる[アテハマ・ル] そのものにあてはまる |
用中文解释: | 适用 适用于那事物 |
读成:あたる
中文:面对,承担
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 直面する[チョクメン・スル] 直接に物事に対する |
用中文解释: | 面临,面对 直接应对事情 |
用英语解释: | confront to meet or oppose firmly and not try to avoid |
賭けが当たる。
我会赌赢。 -
的に当たる.
中鹄 - 白水社 中国語辞典
予言が当たる。
预言说中了。 -