日语在线翻译

弛む

[たゆむ] [tayumu]

弛む

读成:たるむ

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:松弛
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

弛む的概念说明:
用日语解释:たるむ[タル・ム]
張りつめていたものがゆるんで垂れ下がる
用中文解释:松,松弛
紧绷的东西松动下垂
用英语解释:sag
of a thing that is stretched tight, to hang down

弛む

读成:たるむ

中文:不振,松懈
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

弛む的概念说明:
用日语解释:たるむ[タル・ム]
気持ちにしまりがなくなる
用中文解释:松懈,不振
心情上失去紧张

弛む

读成:たゆむ

中文:松懈
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:松弛,弛缓
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

弛む的概念说明:
用日语解释:弛む[タユ・ム]
はりつめていた気持ちがゆるむ
用中文解释:松弛,弛缓,松懈
紧张的情绪松弛

弛む

读成:ゆるむ

中文:稳静,温和,温柔,缓和
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:平静下来,温和起来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

弛む的概念说明:
用日语解释:和む[ナゴ・ム]
雰囲気や気持ちなどがなごやかになる
用中文解释:稳静;温柔;平静下来;温和起来;温和;缓和
气氛或心情变得和谐平静
用英语解释:calm down
of a condition of a thing or one's feeling, to be calmed down

弛む

读成:ゆるむ

中文:放宽,缓和
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

弛む的概念说明:
用日语解释:緩む[ユル・ム]
緊張がとれる
用中文解释:缓和
紧张消除
用英语解释:relax
of tension, to be eased

弛む

读成:ゆるむ

中文:松动,活动
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

弛む的概念说明:
用日语解释:剥落する[ハクラク・スル]
ついていたものがとれること
用中文解释:剥落
连着的东西脱落,脱离
用英语解释:come off
the condition of becoming detached or separated

弛む

读成:ゆるむ

中文:变软
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:松软
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

弛む的概念说明:
用日语解释:緩む[ユル・ム]
地盤がやわらかくなる
用中文解释:地面变软
地面变软

弛む

读成:ゆるむ

中文:疲软
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ

弛む的概念说明:
用日语解释:緩む[ユル・ム]
相場が落ち着く
用中文解释:行情疲软
行情疲软

弛む

读成:ゆるむ

中文:松动,松懈
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

弛む的概念说明:
用日语解释:緩む[ユル・ム]
たるむ
用中文解释:松懈;松动
松;松弛