读成:ひきつけ
中文:拉皮条
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き付け[ヒキツケ] 遊女屋で,客に遊女を引き合わせること |
用中文解释: | 拉皮条 妓院里,向客人介绍妓女 |
读成:ひきつけ
中文:镰仓室町时代的诉讼文件
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 引付[ヒキツケ] 鎌倉・室町時代の訴訟に関する書類 |
用中文解释: | 镰仓室町时代的诉讼文件 与镰仓,室町时代的诉讼相关的文件 |
读成:ひきつけ
中文:助理法官
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引付[ヒキツケ] 鎌倉幕府や室町幕府の引き付け衆という役職 |
用中文解释: | 助理法官 镰仓幕府和室町幕府时代称为"助理法官"的官职 |
读成:ひきつけ
中文:诱惑,吸引,拉近,引诱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:拉到近旁
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き付け[ヒキツケ] 近くに引き寄せること |
用中文解释: | 拉近,拉到近旁,吸引,引诱,诱惑 拉到近旁 |
读成:ひきつけ
中文:抽搐,惊厥
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:痉挛发作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 痙攣[ケイレン] 痙攣という筋肉が病的に収縮する症状 |
用中文解释: | 痉挛,抽筋 肌肉发生异常收缩的症状,痉挛 |
用英语解释: | convulsion a morbid tightening of muscles named convulsions |
第2のステップでは、このブリッジング方法は、コントローラによって記述されたプロセス・シーケンスにより、テキストの正規化、スペルの訂正、名前付きエンティティの抽出、変換(translation)、音訳(transcription)(音声の場合)、テキストから音声への変換、要約、サーチおよび索引付けを含み、データに対して一連の処理ステップを実行する役割を担うエンジンおよびアノテータ(annotator)を管理することを含む。
在第二步骤中,桥接方法包括管理引擎及批注器 (annotator),该引擎及批注器又负责根据由控制器所描述的处理序列,对数据执行一系列处理步骤,该处理步骤包括文本规律化 (text regularization)、拼写校正、命名实体提取、转译、转录 (对于语音情况)、文本至语音转换、摘要、搜索及编索引。 - 中国語 特許翻訳例文集