動詞
1
(機械・水道・電気・電話などを)据え付ける,取り付ける,引く.
2
(機械を)組み立てる.⇒装配 zhuāngpèi .
日本語訳立てつける,建付ける,立付ける,建て付ける,立て付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 建て付ける[タテツケ・ル] 戸や障子などをはめこむ |
用中文解释: | 安装门窗或隔扇 安装门或隔扇等 |
日本語訳据付け,据付,据えつける,据え付け,据え付ける,据付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据えつける[スエツケ・ル] ある場所に据え付けること |
用中文解释: | 安装,安放,安设 安设在某个场所 |
安装,安设 安装到某个地方 |
日本語訳セッティングする,備える,とり付け,し掛ける,装置する,装備する,取付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装置する[ソウチ・スル] 据え付ける |
用中文解释: | 设置;装置 安装;装置 |
装置,安装 安装,安设,安放 | |
装置,设置,装设,布置 安装 | |
装置,配备 安装,安设,安放 | |
装置 安装 | |
用英语解释: | install to install something |
日本語訳据付け,据付,ビルトイン,据え付け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据え付け[スエツケ] ある場所に据え付けてあること |
用中文解释: | 安装;安置;装置 安装在某个场所 |
用英语解释: | built-in of the condition of being built-in |
日本語訳引っ付ける,取りつける,引付ける,据付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取りつける[トリツケ・ル] 固定する |
用中文解释: | 安装 固定 |
安装;装配 固定 | |
用英语解释: | fixing to fix something firmly |
日本語訳とり付け,取りつけ,取つけ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取りつけ[トリツケ] あるものに装置されているもの |
用中文解释: | 安装 把某件东西装上去 |
日本語訳仕付け,仕付
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕付け[シツケ] 作りつけること |
用中文解释: | 固定 固定安装 |
日本語訳附く,付く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] 設備が備わる |
日本語訳組み立てる,組立てる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳組む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 組み立てる[クミタテ・ル] 組み立てる |
用中文解释: | 组装;装配;安装;组合 组装 |
用英语解释: | organize to organize or construct something |
日本語訳据えつける,据え付ける,設置する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 据えつける[スエツケ・ル] 定めた場所に物を取り付けて、設置する |
用中文解释: | 安装;安设;安放 把某物品安装在固定的位置 |
用英语解释: | set to put a thing in a {stated} position |
日本語訳取付ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取付ける[トリツケ・ル] (物を)しっかりと備え付ける |
用中文解释: | 安;装;安装;安设 (把物体)牢固地安装 |
日本語訳取りつける,取り付ける,装置する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳取付ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り付ける[トリツケ・ル] 備えつける |
用中文解释: | 安装 配备 |
安;装;安装;设置 设置 | |
安装 安装 | |
用英语解释: | install to install something |
日本語訳取り付け,取り付ける
対訳の関係完全同義関係
日本語訳取付け,取付,押据える,押し据える
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り付け[トリツケ] ある場所にあるものを据え付けること |
用中文解释: | 安装 在某场所安装某物 |
安装 在某场所安装某东西 | |
安装, 把某物安装到某地方 | |
用英语解释: | anchor the act of setting up or installing something |
日本語訳セッティングする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | セッティングする[セッティング・スル] 舞台装置を組み立てる |
用英语解释: | set to arrange the setting of a stage |
日本語訳装着する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 装着する[ソウチャク・スル] 器具を装着する |
用英语解释: | install to equip something |
日本語訳据えつける,敷設する,据え付ける,据付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 備え付ける[ソナエツケ・ル] 必要な物をある場所に用意して使えるようにしておく |
用中文解释: | 备置 把必要物品事先在某处备好,以便使用 |
用英语解释: | install prepare for, make arrangements for (put necessary thing in particular place for later use) |
日本語訳インスタレーション
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 案配する[アンバイ・スル] 物をうまく配置する |
用中文解释: | 安排,布置,安装,配置 把物品好好布置 |
用英语解释: | arrange to place things in order |
日本語訳植えこむ,植え込む,植込む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し込む[サシコ・ム] 物を差し込んだり,はめこむこと |
用中文解释: | 插入,嵌入,镶嵌,安装 把物体插入、嵌入框架内。 |
用英语解释: | insertion to insert or place in a frame |
日本語訳据付け,据付,とり付け
対訳の関係完全同義関係
日本語訳据えつける,据え付ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 固定する[コテイ・スル] 一定の所に動かないように物を固定させること |
用中文解释: | 固定 在一定场所不移动那样地固定物体 |
固定 使物体固定在固定地方不动 | |
用英语解释: | secure to fix something firmly in a certain place |
日本語訳セットする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | セットする[セット・スル] 複数のものをまとまりとしてセットする |
日本語訳植え込み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嵌め込む[ハメコ・ム] 穴や枠などに物を嵌め込む |
用中文解释: | 镶嵌,插入,安装,镶入 把东西镶入、插入孔或者框架等里面。 |
钻模安装
治具取付 -
安装了许多功能
機能が満載 -
安装玻璃
ガラスをはめる. - 白水社 中国語辞典