1
動詞 交際する,応対する,もてなす.
2
名詞 〔‘个+〕(個人的な)つきあい,集まり,宴会.
日本語訳取回す,取り廻す,とり回す,取廻す,取りまわす,取り回す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り回す[トリマワ・ス] (人を)うまく扱う |
用中文解释: | 接待 殷勤接待(人) |
日本語訳行ったり来たりする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 交際する[コウサイ・スル] (ある人と)交際する |
用中文解释: | 交际,交流 (与人)交际 |
用英语解释: | keep company to associate with someone |
日本語訳あいそ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お世辞[オセジ] お世辞 |
用中文解释: | 恭维,奉承;应酬;招待 恭维,奉承 |
用英语解释: | flattery a flattering remark |
日本語訳交際する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 交際する[コウサイ・スル] 人と親しく関わりを持つ |
用中文解释: | 交际 与人亲密地保持关系 |
日本語訳座持,座持ち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 座持ち[ザモチ] 宴会の座のとりもちをすること |
用中文解释: | (在聚会,宴会上)周旋 在宴会席间周旋 |
日本語訳口当たり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口当たり[クチアタリ] 応対したときの相手の感じ |
日本語訳人あしらい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 人あしらい[ヒトアシライ] 人に応対すること |
日本語訳お付き合いする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お付き合いする[オツキアイ・スル] 交際すること |
用英语解释: | keep company the action of having social relations with or associating with others |
日本語訳取りもつ,取りもち,取り持ち,取り持つ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳接する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 接待する[セッタイ・スル] 客をもてなす |
用中文解释: | 接待,应酬 接待客人 |
接待 招待客人 | |
应酬 招待客人 |
日本語訳付あい,交際,付合,付き合い,付きあい,付合い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付き合い[ツキアイ] 義理や社交上の必要から相手をすること |
用中文解释: | 应酬,交际 指出于礼节或社交的必要来与对方交际 |
交际,交往,来往 处于情分和社交方面的需要而与对方交往 |
人情应酬
義理つきあい. - 白水社 中国語辞典
应酬公费
交際費. - 白水社 中国語辞典
大人的应酬
大人の付き合い -