1
形容詞 (物事・人物・風景・成績・言葉・文章・感情などが)普通である,何の変哲もない,ありふれている,当たり前である.
2
名詞 (話し言葉に用い)平生,平素,普段,日ごろ,いつも.⇒平时 píngshí .
中文:经常
拼音:jīngcháng
解説(動作行為が習慣的にたびたび発生することを指し)平常
读成:へいじょう
中文:通常
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:往常
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 常日頃[ツネヒゴロ] ふだんいつも |
用中文解释: | 平素,平常,平时 通常,日常,平日 |
日本語訳ふつう,常常
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通例[ツウレイ] 通常の場合 |
用中文解释: | 通例;常例;惯例 大部分的场合上 |
通例;常例;惯例 大部分的场合 | |
用英语解释: | usually in the usual condition |
日本語訳並並,並み並み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並み[ナミ] 普通であること |
用中文解释: | 普通 普通,一般,平常 |
普通,一般,平常 普通 |
日本語訳平凡さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平凡さ[ヘイボンサ] 際立ったところがなくありふれている程度 |
日本語訳まずさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | まずさ[マズサ] 美しくないこと |
日本語訳常なみだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 日常[ニチジョウ] 日常的かつ普通に |
用中文解释: | 平常 平常 |
日本語訳人間並み,人間並,人間なみ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 人間並み[ニンゲンナミ] ある人の状態や態度が普通の人と同じであること |
用中文解释: | 普通,平常 某人的状态及态度等和一般人一样 |
日本語訳日次,日次ぎ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 日次ぎ[ヒツギ] 日々のこと |
用中文解释: | 每天 每天的事情 |
日本語訳常なみ,常並,常並み,凡常
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 常並み[ツネナミ] ごく普通であること |
用中文解释: | 寻常,平常,普通,一般 指极其普通 |
日本語訳平素,つねづね
対訳の関係完全同義関係
日本語訳時無し,常々,常常,常日頃,何時も,居常,いつも
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳居常
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 常日頃[ツネヒゴロ] ふだんいつも |
用中文解释: | 平常,平素,素日 平时经常 |
日常 平常总是 | |
平常 平时经常 | |
平常;平时;平素;素日 常常 |
日本語訳世間なみ,世間並み,世間並
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世間並み[セケンナミ] 世間一般と同じ程度で,ごく普通であること |
用中文解释: | 普通 与世上众生同样程度,极普通 |
读成:へいじょう
中文:平素
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通常[ツウジョウ] 普通の場合のこと |
用中文解释: | 通常,一般 一般场合的 |
日本語訳常
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 常[ツネ] ふだん |
日本語訳平常
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平常[ヘイジョウ] いつもの状態 |
用英语解释: | normality an ordinary condition of a thing |
日本語訳恒,常住坐臥,つねに,常住
対訳の関係完全同義関係
日本語訳平素,日ごろ,常常,日頃
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 常に[ツネニ] いつでも |
用中文解释: | 平常 总是 |
经常,一直 随时 | |
平常,经常 随时 | |
平时,总是,常常地,经常地 无论何时,随时 | |
经常 任何时候都 | |
用英语解释: | day in, day out at any time |
日本語訳凡常だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 有り触れる[アリフレ・ル] ありふれていて変わっていないこと |
用中文解释: | 常见 常见而不奇特 |
用英语解释: | ordinary to be common and ordinary |
日本語訳長時
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 長時[チョウジ] 常時 |
日本語訳平時
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平時[ヘイジ] 異変のない平常の時 |
日本語訳世の習い,世のならい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 世の習い[ヨノナライ] 世間一般で普通に行われていること |
用中文解释: | 人事之常,普通,平常 在世间一般普遍进行 |
日本語訳普段,きまって,決って,ざが
対訳の関係完全同義関係
日本語訳通常
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 普段[フダン] 常日頃 |
用中文解释: | 平素,平时,平常 平时 |
平素,平时,平常,日常 平素,平时,平常,日常 | |
平常,平素,平日,日常, 平常 平常,平时, 平日, 素日 | |
平常 平日里 | |
用英语解释: | mostly usually |
日本語訳並並,並み,並々,並,並み並み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並み[ナミ] 程度が中ぐらいであること |
用中文解释: | 普通,一般,平常 程度中等 |
普通 程度中等上下 | |
普通,一般 程度中等上下 | |
普通 程度一般 | |
用英语解释: | average the state of being average or ordinary |
日本語訳普通
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 世間並みだ[セケンナミ・ダ] 世間一般と同じ程度で,ごく普通であるさま |
用中文解释: | 普通 和一般人相同程度,非常普通的样子 |
用英语解释: | common the state of being average and ordinary |
读成:へいじょう
中文:平常
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平常[ヘイジョウ] いつもの状態 |
用英语解释: | normality an ordinary condition of a thing |
日本語訳平日
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通例[ツウレイ] たいてい |
用中文解释: | 通常,照例 一般 |
用英语解释: | normally at regular times |
日本語訳並並,平生,並み並み
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 平凡だ[ヘイボン・ダ] ありふれていて,とりえがないさま |
用中文解释: | 平凡的;平庸的 不稀奇,没有长处的情形 |
用英语解释: | common of no special quality; ordinary; having no special rank; average; plain |
日本語訳平日
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平日[ヘイジツ] 普段の日 |
日本語訳行住
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 日常[ニチジョウ] 平常 |
用中文解释: | 日常 平常 |
日本語訳只
対訳の関係完全同義関係
日本語訳常並だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 茶飯事[サハンジ] 日常ごくありふれていること |
用中文解释: | 常有的事情;司空见惯的事情;家常便饭 日常常见的事情 |
用英语解释: | routine a commonplace event |
读成:へいじょう
中文:往常
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平常[ヘイジョウ] いつもと同じ状態のこと |
日本語訳一様さ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 一様さ[イチヨウサ] 物事がありふれていること |
日本語訳十人なみ,十人並み,十人並,人並並み,人並並
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 凡庸だ[ボンヨウ・ダ] 平凡であるさま |
用中文解释: | 平庸的 平凡的样子 |
用英语解释: | ordinariness of the condition of being ordinary |
日本語訳並み,並
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並み[ナミ] ずばぬけて良くも悪くもない,ありふれていて人並である |
用中文解释: | 平常;一般 既不好也不坏,很常见的 |
平常 既不好也不坏,很常见 | |
用英语解释: | common being common but not especially good or bad, in any way |
日本語訳凡常だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並み[ナミ] 世間一般と同じ平均程度でごく普通である様子 |
用中文解释: | 普通,一般,平常 和一般世人是同等程度,非常普通的样子 |
用英语解释: | commonplace uniqueness, peculiarity of matter (be ordinary, be about average) |
日本語訳十人なみだ,十人並みだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有触れる[アリフレ・ル] 平凡 |
用中文解释: | 常见的,不稀奇 平凡 |
司空见惯,不稀奇 平凡 | |
用英语解释: | commonplace of the condition of a thing, ordinary |
出典:『Wiktionary』 (2011/05/13 06:20 UTC 版)
要是平常的话
いつもなら -
正常年景
平常の作柄. - 白水社 中国語辞典
我就和平常一样。
普段通りです。 -