读成:すえる
中文:安放,安置
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 据えつける[スエツケ・ル] 定めた場所に物を取り付けて、設置する |
用中文解释: | 安放 在固定的场所放东西 |
用英语解释: | set to put a thing in a {stated} position |
读成:すえる
中文:安放,安置,放置
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据える[スエ・ル] 定めた場所に物を置く |
用中文解释: | 安放,安置,放置 在定好的场所放置某物 |
读成:すえる
中文:使就…职位
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据える[スエ・ル] (人を)ある地位につかせる |
用中文解释: | 使就...职位 使(某人)就任于某个位置 |
读成:すえる
中文:安放,安设,安置
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:固定
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 固定する[コテイ・スル] 一定の所に動かないように物を固定させること |
用中文解释: | 固定 使物体固定在固定地方不动 |
用英语解释: | secure to fix something firmly in a certain place |
居ながらにしてうまうまと漁夫の利を得る.
坐收渔利((成語)) - 白水社 中国語辞典
ここに工場を建てるには,近所の住民の同意を得る必要がある.
在这儿盖工厂,必须征求附近居民的同意。 - 白水社 中国語辞典
この芝居は悲劇で終わっているが,人に与える印象は悲しくも雄々しく感動的だ.
这出戏虽然以悲剧来结尾,但是给人的印象却是悲壮感人。 - 白水社 中国語辞典