動詞 (厳かに言う場合;物を適当な場所に)置く,安置する,据える.≒安放,置放.
日本語訳布置,押しならべる,布置する,押並べる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 布置する[フチ・スル] 物をしかるべき位置に配り置く |
用中文解释: | 布置 将物体配置于相应的位置 |
布置 把物体配置在适当的位置 | |
用英语解释: | arrange to lay out things in their respective places |
日本語訳放置する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | なおざりだ[ナオザリ・ダ] するべきことをしないで,ほうっておくさま |
用中文解释: | 忽视 应做的事不做,放在一边的情形 |
用英语解释: | neglect not to do something which one should do |
日本語訳布置する,立てる,纏め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アレンジする[アレンジ・スル] いろいろな物を美しく整えて並べること |
用中文解释: | 整理,排列,分类,布置 把各种东西排列的美观整齐 |
用英语解释: | arrange an act of arranging things neatly and putting them in order |
日本語訳措く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 放っておく[ホウッテオ・ク] 物事を放置する |
用中文解释: | 放置,置之不理 将事物搁置不理,不管 |
用英语解释: | neglect to leave things undone |
日本語訳置く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] ある場所に置く |
用英语解释: | situate to place |
日本語訳置く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置く[オ・ク] (対策や処置をとらず)放置する |
用中文解释: | 放置 (不采取对策或处理)放置 |
日本語訳放らかす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 放らかす[ハフラカ・ス] 放置する |
日本語訳就ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据えつける[スエツケ・ル] 定めた場所に物を取り付けて、設置する |
用中文解释: | 放置,置于 将某物放置在规定的地方 |
用英语解释: | set to put a thing in a {stated} position |
日本語訳居える,据える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据える[スエ・ル] 定めた場所に物を置く |
用中文解释: | 安放,安置,放置 在定好的场所放置某物 |
日本語訳据え置く,据置く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据え置く[スエオ・ク] 手をつけずにそのままの状態のままにしておく |
用中文解释: | 搁置不动,置之不理,安放,安置,放置 不进行任何加工地照原样放置不动 |
日本語訳据え置き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 据え置き[スエオキ] 手をつけずにそのままの状態にしておくこと |
日本語訳据え置き,据置き,据置
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 備え付け[ソナエツケ] その場所に備え付けて置くこと |
用中文解释: | 设置;备至;配置 安置在某一场所 |
备置,设置 备置在某个场所 | |
用英语解释: | put the act of setting something on a certain spot |
日本語訳置き据え,置据え,置据
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 置き据え[オキスエ] 手をつけずにそのままにしておくこと |
行李放置处
荷物置き場 -
开始依次放置了。
次第に放置するようになりました。 -
把那个放置一段时间。
それをしばらくの間放置する。 -