形容詞 (言葉遣いが)婉曲である,柔らかである,丁寧である.≡委宛.≒婉转1.
日本語訳婉曲だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 婉曲だ[エンキョク・ダ] 物事を直接的でなく,遠回しに表現するさま |
日本語訳やんわり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | そっと[ソット] やんわり |
用中文解释: | 温和地;柔和地 婉转;柔和地;温和地 |
用英语解释: | softly in a soft manner |
日本語訳遠まわし,遠廻し,遠回し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遠回し[トオマワシ] 表現などが遠回しであること |
用中文解释: | 间接,委婉,拐弯抹角,不直截了当 指表达上间接,委婉,拐弯抹角,不直截了当 |
委婉 表达等委婉的 | |
用英语解释: | circuitousness the state of being circuitous |
日本語訳婉曲さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 婉曲さ[エンキョクサ] 表現などが遠回しである程度 |
日本語訳遠まわし,遠回し
対訳の関係完全同義関係
日本語訳婉曲さ,遠廻し
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遠まわし[トオマワシ] 露骨にではなく,それとなく相手にわかるように言うこと |
用中文解释: | 不直截了当 不直率,委婉让对方明白地说 |
拐弯抹角;委婉;间接 不露骨,婉转地使对方明白的说法 | |
委婉 不是露骨地,(而是)委婉地使对方明白那样说的情形 |
日本語訳遠まわしだ,遠回しだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳遠廻しだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遠回しだ[トオマワシ・ダ] 露骨にでななく,それとなく相手にわかるように言うさま |
用中文解释: | 拐弯抹角;委婉;间接 不露骨,婉转地使对方明白的说法 |
间接 不是露骨地,(而是)委婉地使对方明白那样说的情形 |
请委婉的说。
オブラートに包んで話してください。 -
他的话语非常委婉。
彼の言葉はたいへん婉曲である. - 白水社 中国語辞典
委婉的陈述感动了对方。
丁寧な陳述は相手を感動させた. - 白水社 中国語辞典