读成:しつれいする
中文:拜访
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 失礼する[シツレイ・スル] 目上の人の家を訪れる |
用英语解释: | visit to call on one's boss |
读成:しつれいする
中文:告辞,再见
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 失礼する[シツレイ・スル] (自分の都合で)相手に別れを告げる |
读成:しつれいする
中文:辞去,离开,退席
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不能参加
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 失礼する[シツレイ・スル] 欠席する |
读成:しつれいする
中文:失礼
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不礼貌
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 非礼[ヒレイ] 礼儀にはずれること |
用中文解释: | 不礼貌 不合礼仪 |
用英语解释: | impoliteness a state of being impolite |
私は夜遅く彼に電話するのは失礼だと思います。
我认为晚上给他打电话很失礼。 -
お断わりするのも失礼だし,かといってお受けするのも恐縮だし.
却之不恭,受之有愧。 - 白水社 中国語辞典
外国のお客さんを接待するため出かけねばなりません,失礼させていただきます.
我要去接待外宾,少陪了。 - 白水社 中国語辞典